Sentence examples of "переносимый по воздуху" in Russian

<>
Кроме того, МАГАТЭ также участвовало в определении концентраций следовых элементов (включая тяжелые металлы), в переносимых по воздуху ТЧ. In addition, it had also been involved in the determination of trace element concentrations (including heavy metals) in airborne PM.
Сюда же можно отнести различные комбинации: например, смешивание инфекционных химических соединений с пыльцой, переносимой по воздуху, что может привести к увеличению случаев астмы. Or consider combinations of problems, such as these chemical infectors mixing with airborne pollens, and apparently pushing up incidences of asthma.
основные геологические и гидрогеологические факторы, которые влияют на проникновение переносимых по воздуху загрязняющих веществ в подземные воды (например, гидравлическая проводимость и глубина подземных вод). Incorporate principal geological and hydrogeological factors which would affect transport of airborne pollutants into underlying aquifers (e.g. hydraulic conductivity and depth of aquifer).
Кроме того, оседание переносимых по воздуху загрязнителей от нефтяных пожаров в Кувейте могло повлиять на химический состав почв и на жизнедеятельность видов растений, произрастающих на поверхности, а также на качество подземных вод. In addition, deposition of airborne pollutants from the oil fires in Kuwait could have affected the chemistry of soils and the survival of plant species on the ground surface as well as the quality of groundwater resources.
Следует рассмотреть целесообразность проведения непосредственных замеров углерода, с тем чтобы определить стратиграфию и химический состав слоев в пробах почвы для выявления в них переносимых по воздуху загрязняющих веществ, которые могли осесть до, в течение и после нефтяных пожаров в Кувейте. Consideration should be given to conducting direct measurements of black carbon in order to evaluate the stratigraphy and chemical composition of layers found in core samples of soils so as to identify airborne pollutants that may have been deposited before, during and after the oil fires in Kuwait.
На локальном уровне отмечаются такие экологические последствия, как, например, изменения в масштабах воздействия шума и вибрации либо переносимых по воздуху загрязнителей или возникновение визуальных помех; на региональном уровне, например в результате загрязнения воздуха, это влечет за собой подкисление, а на глобальном уровне- изменение климата. Environmental impacts occur at a local level, for example changes in exposure to noise and vibration, or to airborne pollutants, or visual intrusion; at a regional level, for example, acidification as a result of air pollution; and at a global level, through climate change.
Товары выходят с нашего завода отправлением по воздуху. The goods will leave our company by air-freight.
Птица, переброшенная по воздуху на берег после того, как ее нашли в истощенном состоянии на нефтяной вышке в Северном море, была выпущена обратно в дикую природу. A bird airlifted ashore after being found exhausted on a North Sea oil rig has been released back into the wild.
Птица, переброшенная по воздуху в безопасное место с буровой установки в Северном море, выпущена обратно в дикую природу Bird airlifted to safety from North Sea rig released back into wild
Штаб 8-й армии расположен в Ростове-на-Дону. Силы этой армии могут, если потребуется, нанести удар в направлении Кавказа или быть переправлены по морю или по воздуху на Ближний Восток. The 8th Army headquarters is at Rostov-On-Don, from where it could strike toward the Caucasus if necessary, or be air or sealifted to the Middle East.
В любом случае, в спорте невозможно избежать путешествий по воздуху, особенно в таких больших странах, как Россия или США, говорят агенты. Still, there’s no way to get around air travel in sports, especially in a large country such as Russia or the U.S., agents said.
Согласно этому договору, проведение подземных ядерных испытаний все же было возможно, но становилось проблематичным, потому что испытания порой приводили к существенным выбросам радиоактивных газов и частиц, которые по воздуху пересекали границы, что являлось нарушением положений договора. Underground nuclear testing remained permissible under the LTBT, but that posed a problem because the tests sometimes produced significant "venting" of radioactive gases and particles, which traveled across borders in violation of the treaty.
«Исламское государство Ирака и Леванта» расширяет свой контроль в ряде регионов Ирака. Оно поставило под угрозу жизнь тысяч представителей этноконфессиональной группы езидов и заставило администрацию Обамы задуматься о нанесении авиаударов и о предоставлении некоей гуманитарной помощи, доставляемой по воздуху. ISIS keeps expanding its control in parts of Iraq, placing thousands of members of the Yazidi religious sect in peril and leading the Obama administration to consider airstrikes or some form of airborne humanitarian aid.
Но у сухопутных войск и ВВС вертолетов хватит на переброску лишь трети от необходимого количества руководителей (и это при условии, что полеты по воздуху будут возможны). But the Army and Air Force had enough helicopters to transport only about a third as many officials as would be required — assuming that aboveground transportation was possible.
«Морских котиков» из спецназа ВМС, а также группы спецназа сухопутных войск учили выходить на эти объекты по воздуху, по земле и по морю. Navy SEALs and Army Special Forces were trained to reach their targets by air, land, and sea.
Дружественная по отношению к России Грузия могла бы предоставить ей наземный коридор в Иран через Армению. Такую транспортную артерию будет труднее отслеживать, и по ней можно перевозить намного больше грузов, чем по воздуху. A friendly Georgia may also provide Russia a land corridor to Iran via Armenia, a transportation artery that is more difficult to monitor and capable of forwarding much larger cargoes than the air route.
Не вздумай чертить по воздуху и нести околесицу! Do not start drawing air to talk gibberish to me!
Первая - несмотря на значительное преимущество Советов по воздуху, из аэропорта, который пока еще в наших руках, другой - на грузовиках до порта Пилау. The first one - despite Soviets' considerable advantage by air, from the airport, which is still in our control, or by lorries to Pilau harbour.
По воздуху, при физическом контакте, с пищей? Through the air, through physical contact, through food intake?
Фарадей знал, что магнетизм никак не влиял на свет, проходящий по воздуху. Faraday knew that magnetism had no effect on light that was moving through air.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.