Exemplos de uso de "перестала" em russo com tradução para o inglês

<>
Я перестала воровать в магазинах. I stopped shoplifting.
В тот момент Греция уже перестала быть «бездонной ямой». Greece had ceased to be a “bottomless pit.”
Она вроде как перестала недавно. She kind of stopped bein 'a subject a while ago.
КПК уже давным-давно перестала быть традиционной коммунистической партией. The Chinese Communist Party has long since ceased to be a traditional Communist party.
Ты перестала принимать свои лекарства. You stopped taking your medication.
Цивилизация перестала существовать такой, как мы ее знаем: не осталось ни книг, ни электронных гаджетов, нет больше ни Фейсбука, ни Твиттера. Civilization as we know it has ceased to exist - no books, no electronic devices, no Facebook or Twitter.
Ну, она перестала принимать свои лекарства. Well, she stopped taking her medication.
Горбачев назвал Афганистан «кровоточащей раной», и когда израненная Красная армия наконец доковыляла до дома, она оказалась в стране, которая вскоре перестала существовать. Gorbachev had dubbed Afghanistan “the bleeding wound,” and when the wounded Red Army finally limped home, it was to a country that would soon cease to exist.
А почему пожарная сигнализация перестала мигать? Hey, why did the smoke alarm stop blinking?
В действительности испанские монеты оставались законным платежным средством в США до 1857 года – долгое время спустя после того, как Испания перестала быть одной из основных держав. In fact, Spanish coin remained legal tender in the US until 1857 – long after Spain itself had ceased to be a major power.
Когда она перестала ходить на занятия? When did she stop going to classes?
Бедная, долгое время жившая в условиях диктатуры, обособленная от Европы Испания на протяжении последующей четверти столетия явила миру образец одного из самых успешных переходных периодов, в результате которого она стала процветающей, благополучной демократической страной и перестала быть основным экспортером мозгов. Poor, dictatorial, marginalized from Europe, Spain's experience during the last quarter- century is one of history's most successful transition stories, as it became a prosperous, thriving democracy and ceased being a major exporter of brains.
Я перестала придавать ему такое значение. I stopped giving it so much authority.
В своем письме заместителю Генерального секретаря по вопросам управления от 19 ноября 2001 года постоянные представители пяти государств-преемников утверждали, что Социалистическая Федеративная Республика Югославия прекратила свое существование в 1992 году и ipso facto с этого времени перестала быть членом Организации Объединенных Наций. In their letter dated 19 November 2001 to the Under-Secretary-General for Management, the Permanent Representatives of the five successor States maintained that, the Socialist Federal Republic of Yugoslavia having ceased to exist in 1992, the former Yugoslavia should have ceased ipso facto to be a Member of the United Nations as from that time.
Я хочу, чтобы ты перестала дуться. I want you to stop sulking.
В Вашингтоне все глаза были прикованы к мощи советских вооруженных сил, которые советское руководство никогда не оставляло без финансирования, даже когда склеротичная бюрократия гнила на корню, экономика страны (которая перестала расти в конце 1970-х) находилась в падении, бюджетные дефициты росли, а социальные выплаты подъедали все оставшиеся средства. In Washington, eyes were trained on the might of the Soviet military, which the Soviet leadership had never stopped feeding, even as its sclerotic bureaucracy was rotting, its economy (which had ceased to grow in the late 1970s) was tanking, budget deficits were soaring, indebtedness to other countries was growing, and social welfare payments were eating into what funds remained.
Мать Исповедница, мне кажется, она перестала дышать! The Mother Confessor, I think she stopped breathing!
Мы еще раз заявляем, что администрация Соединенных Штатов и те на Западе, кто вступил с ними в союз, направленный против арабов и мусульман, более того — против мира, как сейчас, так и в прошлом, на всех аренах, ставших свидетелями бедствий, причиняемых этим союзом, должны позволить вывести себя на путь мудрости, особенно после того, как они имели в своем распоряжении огромную мощь и использовали ее до такой степени, что она уже перестала пугать тех, кто испытал ее на себе. Once again we say that the United States Administration and those in the West who have allied themselves with it against Arabs and Muslims, nay, against the world, now and in the past, in all the arenas that have witnessed the scourges of the alliance, need to let themselves be guided to the path of wisdom, after having had power at their disposal and deploying it to the point where it has ceased to frighten those who experience it.
Лекси Персимон перестала писать 8 недель назад. Lexie had stopped writing Persimmon 8 weeks ago.
Она перестала мешать ему играть в доту. She stopped preventing him from playing Dota.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!