Beispiele für die Verwendung von "племенами" im Russischen

<>
Раньше войны велись между племенами. They used to be between tribes.
Давным-давно, шла большая война между племенами. long time ago, there was a big war between tribes.
"Мы сделали вас народами и племенами, чтобы вы знали друг друга." "We made you into nations and tribes so that you could learn from one another."
США достигли относительных успехов в провинции благодаря заключению союзов с суннитскими племенами. The US has achieved relative successes in the province through alliances with Sunni tribes.
С местными жителями обращаются как с дикими племенами, согласно современной модели колониализма. The locals are being dealt with as tribes, according to the modern colonial model.
Через какое-то время мне пришлось бы иметь дело с племенами, городами и цивилизациями. I'd start dealing with tribes, cities and civilizations of them over time.
Даже тогда Рим не стал жертвой другого государства, а перетерпел нанесение тысяч ран варварскими племенами. Even then, Rome did not succumb to another state, but suffered a death of a thousand cuts inflicted by various barbarian tribes.
Сила никогда не была эффективной с пуштунскими племенами, и нет никаких доказательств, что ситуация изменилась. Force has never worked with the Pashtun tribes, and there is no evidence that this has changed.
В конце концов, эти формы сражения являются сражением между двумя индивидуумами, а не между двумя племенами. After all, these forms of combat are between two individuals, not two tribes.
Та же картина - с племенами охотников и собирателей и ранними людьми, они не переживали 30-летний барьер. And the same thing with the hunter-gatherer tribes and early man is that you didn't live beyond the age of 30.
В 1840 году между иви маори (коренными племенами Новой Зеландии) и Британской Короной был подписан Договор Вайтанги. In 1840 the Treaty of Waitangi was signed between iwi Maori (the indigenous tribes of New Zealand) and the British Crown.
Лучший вариант – это работать в более тесном контакте с курдскими войсками и некоторыми суннитскими племенами в Ираке и Сирии. The best option is to work more closely with Kurdish troops and select Sunni tribes in both Iraq and Syria.
Они поддерживают тесную связь со своим собственным народом, и их долг - обеспечить своему племени процветание и преимущества перед другими племенами. They have strong ties to their own peoples and it is their duty to ensure that they prosper before other tribes.
Уровень Один это группа, в которой люди систематично разрывают отношения с действующими племенами, а затем объединяются с людьми, которые мыслят также как они. Stage One is a group where people systematically sever relationships from functional tribes, and then pool together with people who think like they do.
Если Вы углубитесь в историю такой страны, как Франция, то обнаружите там связи между различными племенами и этническими группами и, соответственно, различные культуры: As far back as you can go in the history of a country like France, you will find meetings between different tribes and ethnic groups, and thus different cultures:
МООНВС тесно сотрудничала с должностными лицами Экваториального региона для содействия переговорам по установлению мира и примирению между двумя крупными племенами бари и мундари. UNMIS worked closely with officials of Greater Equatoria to facilitate peace and reconciliation talks between the two major tribes, the Bari and the Mundari.
Более того, в отличие от договоров с иностранными правительствами, договоры с индейскими племенами составляются по особым правилам и являются особенно выгодными для них. Further, unlike treaties with foreign governments, treaties with Indian tribes are subject to special canons of construction that tend to favor Indian interests.
Комиссии также было доказано, что многие убийства были совершены спорящими между собой племенами в обстановке конфликта в таких районах, как Санья Далайба и Шатайя. It was also proved to the Commission that many murders had been committed by tribes in dispute with one another amid a climate of conflict in areas such as Sania Deleiba and Shattaya.
Племена региона Асир, у которых смешанное чувство идентичности из-за их тесных связей с племенами Емени, чувствуют себя отстраненными как от политического, так и от экономического центра. The tribes of the Asir region, which have a mixed sense of identity due to their close ties to Yemeni tribes, feel alienated from both the political and the economic center.
Например, члены Группы заслушали свидетельские показания о вмешательстве ОДС/А в имевшие до этого стабильный характер отношения между племенами в целях мобилизации поддержки для действий против арабских племен. For example, the Panel heard evidence of SLM/A interference in previously stable tribal relations with a view to mobilizing support against Arab tribes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.