Beispiele für die Verwendung von "повернулся" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle188 turn184 andere Übersetzungen4
Я повернулся, все было черно. I turned, everything went black.
Я повернулся, а она села, милая, хорошенькая. I turn around, and there she sits, cute as a skinned parboiled ham.
А часовщик повернулся и сказал: "Бог увидит". And the watchmaker turned around and said, "God can see it."
Но перед тем как он повернулся, видение закончилось. But before he turned around, the flash-forward ended.
Какого-то человека, которые повернулся ко мне и улыбается. A man who turns towards me and smiles.
Один из переводчиков допил свой сок и повернулся ко мне. One of the translators drained his cup of juice and turned towards me.
Мужчина повернулся и в его глазах было что-то награждающее. The man turned and there was something rewarding in his eyes.
И он повернулся ко мне, и сказал: "Пожмём же руки!" And he turned to me, and he said, "Put her there!"
Джордж опустошил ещё один бокал красного вина и повернулся ко мне: George drained another glass of claret and turned to me.
Да, детеныш бабуина был таким беспомощным, он не повернулся, чтобы убежать. And of course, the baby baboon was so innocent, it didn't turn and run.
А потом он повернулся ко мне и сказал: "Вот вы американец. And then he went on, and then he turned to me and said, "You're an American.
Расспросив о моих религиозных убеждениях, один из переводчиков повернулся ко мне. After asking some questions about my faith, one of the translators turned to me.
Знаешь, я помню, как тогда в мотеле я видел, как он повернулся. You know, I remember back at the motel when I saw him turn.
Он повернулся к моей матери, И произнес: "Вы ей еще не сказали?" And he turned to my mother, and he said, "You haven't told her yet?"
Когда я закончил петь и никто не повернулся, мое сердце будто остановилось When I finished the song and no-one turned round, 'my heart hit rock bottom
И он повернулся ко мне, серьезно, и сказал: "А каким было ваше детство?" And then he turned to me, not stupidly, and he said, "What was your childhood like?"
Он повернулся ко мне и произнес: "Карн, чтобы быть дипломатом, нужно быть очень умным". And he turned to me, and he said, "Carne, you have to be very clever to be a diplomat."
Путин повернулся спиной к Всемирной торговой организации и продвигает протекционизм, который будет также вредить дальнейшему росту. Putin has turned his back on the World Trade Organization and is promoting protectionism, which will also harm growth.
Причина, по которой не повернулся я, наверное, потому что я слишком много маялся дурью с Уиллом. If I'm going to give a reason for not turning around, it's probably because I was messing about too much with Will.
Если бы Запад повернулся спиной к ливийским повстанцам, он бы предал все то, с чем его отождествляют. Had it turned its back on the Libyan rebels, the West would have betrayed its very identity.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.