Beispiele für die Verwendung von "повестку" im Russischen

<>
The Economist назвала британскую повестку «амбициозной». The Economist proclaimed that “The British agenda is ambitious.”
Я здесь, чтобы вручить вам повестку. I'm here to serve you with a summons.
В области сообщений введите повестку дня. In the message area, enter an agenda.
Я выписываю вам повестку за праздношатание. I'm giving you a summons for loitering.
Но включения вопроса в повестку саммита недостаточно. But placing the topic on a summit agenda is not enough.
22 июня 2002 года д-р Самар получила повестку в кабульский суд в связи с обвинением ее в богохульстве. On 22 June 2002, Dr. Samar received a summons to appear in a Kabul court to face a blasphemy charge.
Вы своевременно получите приглашение и повестку дня. An invitation and an agenda will be sent in good time.
Прокуроры направили ей еще одну повестку явиться в суд 21 марта; Все еще неясно, если она явится, даже при том, что она лишилась иммунитета от судебного преследования. Prosecutors have issued another summons for her to appear in court on March 21; it is still unclear if she will, even though she has now lost her immunity from prosecution.
Аннотированный перечень пунктов, включенных в предварительную повестку дня Annotated list of items included in the provisional agenda
13 августа 2004 года она также подала заявление об оценке риска до выдворения (" ОРДВ ") и впоследствии представила новые доказательства в виде писем ее дочери и сестры, а также судебную повестку, датированную 22 декабря 2003 года, Исламского революционного суда Тегерана, в которой ей предписывалось явиться в суд 6 января 2004 года. She also submitted a pre-removal risk assessment ('PRRA') application on 13 August 2004, and subsequently submitted new evidence in the form of letters from her daughter and sister, and a court summons dated 22 December 2003 from the Tehran Islamic Revolutionary Court, requiring her to attend court on 6 January 2004.
Какие вопросы должны быть вынесены на повестку дня? What issues should be on the agenda?
Если в течение предписываемого законом срока потерпевшая сторона не возбуждает нового или не продолжает уже начатого дела или если потерпевшая сторона, выступая в качестве обвинителя, не является на основное слушание, несмотря на врученную ей надлежащим образом повестку, или если такая повестка не могла быть ей вручена, поскольку она не сообщила суду о своем новом адресе и месте жительства, считается, что эта сторона отказалась от преследования. If within the time limit prescribed by law the injured party fails to institute or to continue with prosecution, or if the injured party, in his capacity as prosecutor, fails to appear at the main hearing although duly summoned, or if the summons could not be served on him because of his failure to inform the court of a change of address or place of residence, it shall be considered that he has abandoned the prosecution.
Россия регулярно возвращается на повестку дня американских президентов. Russia has a way of creeping back onto the agenda of American presidents.
аннотированную предварительную повестку дня основной сессии 2004 года; Annotated provisional agenda for the substantive session of 2004;
Предстоящий саммит не включает в повестку дня важный вопрос: Indeed, the upcoming summit is missing an important agenda item:
Примирение, как кажется, не вписывается в эту повестку дня. Reconciliation doesn’t seem to fit in with this agenda.
Он имел в своем распоряжении аннотированную предварительную повестку дня. It had before it the annotated provisional agenda.
Или мы могли бы включить его в сегодняшнюю повестку дня. Or we could put it on the agenda today.
«Твиттер» помогает ему навязывать свою повестку и отвлекать внимание критиков. Twitter helps him to set the agenda and distract his critics.
Встреча "большой восьмерки" поставила определение глобальных приоритетов на повестку дня. The G-8 meeting has put global prioritization on the agenda.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.