Beispiele für die Verwendung von "повседневной" im Russischen mit Übersetzung "everyday"

<>
Это проблема в повседневной жизни. That's an issue in our everyday lives.
Всё это естественно в нашей повседневной жизни. It comes as a part of our everyday learning.
Вопросы, на которые приходится отвечать в повседневной жизни. - real questions that people have in their everyday lives.
Можно придумать еще много примеров из нашей повседневной жизни. And you can probably think of many, many more in your own everyday lives.
В повседневной жизни разум и страсти переплетаются друг с другом. In our everyday lives, reason and passions are mixed.
Используем в нашей повседневной жизни - в нашей частной жизни, в наших делах. We use it in our everyday lives now - in our private lives, in our business lives.
Когда речь идет о повседневной работе, то кажется, что многое идет вполне гладко. When it comes to everyday relations, some things have been going quite well.
Это главная причина, почему мы пока не пользуемся квантовыми компьютерами в повседневной жизни. This is the main reason why we don’t yet use quantum computers in our everyday lives.
Это стало повседневной практикой», — рассказывает на условиях анонимности одна из бывших помощников Обамы. It was an everyday thing,” said one former Obama aide who requested anonymity to speak frankly.
Такие акции демонстрируют лицемерие властей и огромную пропасть между обещанным «раем» и повседневной действительностью. Such stunts expose the government’s hypocrisy and the light years of distance between its promised “paradise” and the everyday reality.
Несправедливость и эксплуатация стали частью повседневной жизни, оправдываемыми требованиями безопасности или идеологией более обширного Израиля. Injustice and exploitation are an everyday occurrence, justified by references to security or the ideology of Greater Israel.
Или для незрячих. Найти им применение в повседневной бытовой технике, в учебных заведениях, в офисах. Or for the blind, everyday home appliances - in the educational setting, in the office setting.
В повседневной жизни это выражается в таких лозунгах, как «Россия для русских», которые подразумевают белых европейских россиян. In an everyday context, this is reflected in slogans like “Russia for Russians,” which really means white European Russians.
Мир игрока - это мир справедливости и полной беспристрастности, мир совершенного равенства возможностей, которое никогда не достигается в повседневной жизни. The player's world is one of justice and total impartiality; of a perfect equality of opportunity, which is never achieved in our everyday lives.
Мы называем его Никейский символ веры, и его до сих пор читают в повседневной службе во всем христианском мире. We call it the Nicene Creed, and it's still recited in everyday worship throughout the Christian world.
Уверена, в ближайшие пару лет такие выражения, как "совместная работа", "коуч-серфинг" и "банки времени" станут частью нашего повседневной речи. I bet, in a couple of years, that phrases like "coworking" and "couchsurfing" and "time banks" are going to become a part of everyday vernacular.
Поэтому я убеждена в том, что мы должны чаще использовать диалог между религиями и культурами в повседневной работе Организации Объединенных Наций. I am therefore convinced that we must better integrate the dialogue of religions and cultures in the everyday work of the United Nations.
Если западные санкции создают серьезные неудобства крымчанам, то обрыв связей с основной территорией Украины это фундаментальное изменение в их повседневной жизни. If Western sanctions are a major inconvenience for Crimeans, then the severing of contacts with mainland Ukraine is fundamental to their everyday lives.
Но следует помнить о том, что в вопросах, которые имеют первостепенное значение для повседневной жизни среднестатистического гражданина, наблюдается впечатляющий и устойчивый прогресс. But it’s worth remembering that on an issue that is of supreme importance to average, everyday citizens there has been impressive and sustained improvement.
Организация предложила гражданам принять участие в конкурсе на перевод КЛДОЖ в понятие повседневной жизни и издала этот документ на японском и английском языках. The organization invited citizens to enter a translation contest of the CEDAW into their everyday language and published the work in Japanese and English.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.