Exemples d'utilisation de "подвергла критике" en russe

<>
Traductions: tous74 criticize74
В середине февраля Организация Американских Государств подвергла критике оскорбительные выражения, используемые Чавезом в телевизионных выступлениях, охладивших общественные дебаты. In mid-February, the Organization of American States criticized his abusive language in television broadcasts that chilled public debate.
Шестого июля российская делегация в ООН распространила официальное заявление, в котором подвергла критике позицию Вашингтона в отношении северокорейского кризиса. On July 6, the Russian delegation to the United Nations released an official statement, criticizing Washington’s handling of the North Korean crisis.
Россия продолжает это отрицать, наложила вето на трибунал Организации Объединенных Наций и подвергла критике голландское расследование, уличив его в недостаточной прозрачности. Russia denies this, vetoed a United Nations tribunal and criticized the Dutch investigation as opaque.
Россия также подвергла критике США за отказ присоединиться к Конвенции о физической защите ядерного материала и к Международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма. Она настаивает на том, что вопросы ядерной безопасности необходимо обсуждать в рамках МАГАТЭ. Russia also criticized the United States for its failure to join the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material and the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism, as well as insisting that the matter of nuclear security be discussed within the framework of the IAEA.
После заявления Хейгела о том, что реализация четвертой фазы восточноевропейского противоракетного щита будет отложена на неопределенное время, российское внешнеполитическое ведомство опубликовало заявление, в котором подвергла критике Пентагон за «продолжение курса на усиление своей глобальной противоракетной системы и повышение ее эффективности». Following Hagel’s pledge to indefinitely postpone phase four of the Eastern Europe shield deployment, they issued a statement criticizing the Pentagon for continuing “to maintain a course toward strengthening its system of global missile defense and raising its effectiveness.”
Комиссия по расследованию нарушений прав человека подвергла критике чрезмерное применение силы Израильскими силами обороны, убийство видных палестинских деятелей, наличие и расширение поселений на Западном берегу и в секторе Газа, деятельность поселенцев и блокирование населенных палестинцами районов, что ведет к широко распространенным нарушениям экономических и социальных прав. The Human Rights Inquiry Commission criticized the excessive use of force employed by the Israeli Defense Force, the assassination of prominent Palestinians, the presence and expansion of settlements in the West Bank and Gaza, the activities of settlers and the closure of Palestinian areas, which has resulted in the widespread violation of economic and social rights.
Алексеева подвергла Егиазаряна критике за его роль в создании парламентского комитета по правам человека в Чечне. Alexeyeva criticized Egiazaryan's role on a parliamentary committee he helped found on human rights in Chechnya.
В своем официальном заявлении администрация даже не подвергла Эр-Рияд критике за ввод войск в Бахрейн. The administration’s official statement did not even specifically criticize Saudi Arabia for sending troops.
Соединенное Королевство подвергло критике этот шаг. The U.K. has criticized the move.
Протестующих подвергли критике за отсутствие повестки дня. The protesters have been criticized for not having an agenda.
Но здесь следует подвергнуть критике не применение экономических санкций. It is not the employment of economic sanctions that is to be criticized here.
Но Ромни подверг критике эту работу, и ничего не предложил взамен. But Romney has criticized this effort, and has offered nothing in its place.
СФС был подвергнут критике за отсутствие возможности принудительного применения его решений. The FSB has been criticized for lacking enforcement capability.
Недавно он подверг критике президента Боливии Эво Моралеса за его угрозы национализировать иностранную собственность: He recently criticized Bolivian President Evo Morales's threats to seize foreign assets for his failure in this regard:
В той же пражской речи Обама подверг критике тех, кто считает распространение ядерного оружия неизбежностью. In that same speech in Prague, Obama criticized those who viewed nuclear proliferation as an inevitability.
Хотя Путин подверг критике северокорейскую программу по разработке ядерного оружия, он все же призвал к диалогу. While criticizing the North Korean nuclear weapons program, he called for dialogue.
Соединенные Штаты должны подвергнуть критике китайские заявления о том, что Пекин не станет исполнять решения трибунала. The United States should criticize China’s statements that it will not comply with the tribunal’s conclusions.
Средства массовой информации и политические лидеры косовских албанцев подвергли критике проведение сербских выборов в Косово как неуместное. Kosovo Albanian media and political leaders have criticized the carrying out of a Serbian election in Kosovo as inappropriate.
Сергей Левченко, украинский адвокат и бывший журналист, специализировавшийся на проведении расследований, опубликовал эти бухгалтерские записи и подверг критике Манафорта. Serhiy Leshchenko, a Ukrainian lawmaker and former investigative journalist, publicized these ledgers and criticized Manafort.
Соединенные Штаты Америки, проводящие политику «перезагрузки» в отношениях с Россией в сферах взаимного интереса, подвергли критике репрессивные акции в стране. The United States, which has been pursuing a reset of relations by concentrating on dealing with Russia on areas of common interest, has criticized repressive actions in Russia.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !