Ejemplos de uso de "подвергло" en ruso con traducción al inglés

<>
Любое предложение, которое подвергло бы в будущем политическому аннулированию урегулирования в денежной политике, выражаясь непрофессиональным языком, напугало бы рынки. Any suggestion that monetary-policy decisions would in future be subject to political override would, to use a non-technical term, spook the markets.
Лидеры основных политических партий были подвергнуты временному аресту. The leaders of the main political parties were subjected to temporary arrest.
Это значит все на борту подвергнуты смертельной дозой радиации. At which point, everyone onboard will be subjected to a lethal dose of radiation.
Амани рассказала о тех пытках, которым ее подвергли в заключении. Amani detailed the torture she was subjected to while in custody.
В конечном итоге партия была признана виновной и подвергнута штрафу. In the end, the party was found guilty and subjected to a fine.
Действовал по правилам, вызвал полицию, подверг ваше дитя 40% опасности быть убитым? Go by the book, call the police, subject your child to the 40% kill rate?
Обвиняемый подверг одно или несколько лиц медицинскому или научному эксперименту любого рода». The accused subjected one or more persons to any kind of medical or scientific experiment.”
Никто против его воли не может быть подвергнут ни медицинским, ни научным экспериментам ". No one shall be subjected to medical or scientific experiments against his or her free will.”
Иногда, подвергнутая гнусной эксплуатации, женщина постепенно теряет всякий интерес к своей прошлой жизни. Sometimes she is subjected to vile practices and the woman gradually loses even the taste for her past life.
С 1-го февраля средства массовой информации в Непале были подвергнуты полной цензуре. Since February 1, the Nepali media have been subjected to absolute censorship.
Информация подвергла эту карикатуру действительности и сопоставила яркий, трехмерный мир с лишающей свободы советской конструкцией. Information subjected this caricature to reality and juxtaposed a vibrant, three-dimensional world with the imprisoning Soviet construct.
Но с тех пор его подвергли сильным и деспотичным репрессалиям в этой воображаемой "гавани безопасности". But he has since been subjected to violent and arbitrary reprisals in this supposed "safe haven."
Ни один человек без его согласия не может быть подвергнут медицинским, научным или иным исследованиям. No person shall be subjected to medical, scientific or other experiments without his free consent.
Гидеон не может нести полную ответственность за свои действия, если он был подвергнут внешнему влиянию. Gideon can't be completely responsible for his actions if he was subjected to an outside influence.
Факты применения насилия были подтверждены в 12 случаях, и 13 служащих были подвергнуты дисциплинарному наказанию. The fact of violence was confirmed in 12 cases, 13 employees were subject to disciplinary punishment.
ВМС также устанавливает, что никто не может быть подвергнут произвольному задержанию, захвачен в плен или похищен. The CPA also provides that no one shall be subject to arbitrary detention, kept in captivity or abducted.
Доктор Хауз, если вы подставите или введете в заблуждение этот комитет, вы будете подвергнуты дисциплинарным взысканиям. Dr. House, if you subvert or mislead this committee, you will be subject to disciplinary action.
Учитывая это, вы, финалистки, будете подвергнуты ряду тестов, которые оценят ваши физическую, психическую и эмоциональную устойчивость. With that in mind, you finalists will be subjected to a battery of tests that will measure your physical, psychiatric, and emotional strength.
К таким учреждениям относятся специальные приемники при органах внутренних дел для содержания лиц, подвергнутых административному аресту. Such facilities include special reception centres run by the internal affairs authorities for the detention of persons subject to administrative detention.
Израильские силы также подвергли Газу непрекращающимся артиллерийским обстрелам и звуковым ударам, создав для населения Газы царство террора. Israeli forces had also subjected Gaza to relentless bombardments and sonic booms, inflicting a reign of terror on Gaza's population.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.