Beispiele für die Verwendung von "подиум" im Russischen mit Übersetzung "podium"

<>
Вот почему я использую этот подиум и эти заметки. That's the reason I'm using this podium and using these notes.
Выйди на подиум перед прессой Белого Дома и будь "мамочкой". You stand at that podium in front of the White House press corps and be the adult.
Когда Клинтон вышла на подиум, аудитория встретила ее овацией и приветственными криками. As Hillary Clinton moved to the podium, the audience cheered and whooped.
Они поднимаются на подиум, с папками, скреплёнными огромными кольцами в которых куча исправлений и отметок. They get up to this podium with a huge ring binder with aII their physics revision notes in it.
Христиане консерваторы выдвинуть вас баллотироваться, они поднимут вас на подиум дебатов, а потом вы предадите их. Christian conservatives got you on the ballot, they will get you a podium on the debate stage, and then, you will abandon them.
Пока КР есть заторенный орган, но нам, тем не менее, следует дерзнуть и время от времени приглашать к себе на подиум представителей гражданского общества и выслушивать их заботы. The CD is, for the moment, a deadlocked body, but we should, nevertheless, dare to invite representatives of civil society occasionally to our podium and listen to their concerns.
В начале декабря госсекретарь США Хиллари Клинтон взошла на подиум в Brookings’s Saban Center и представила соображения по поводу роли США в ближневосточном мирном процессе – или по крайней мере в том, что от него осталось. In early December, Secretary of State Hillary Clinton strode to the podium at Brookings’s Saban Center and elaborated on the U.S. role in the Middle East peace process — or, at least, what is left of it.
Начну танцевать на подиуме, разденусь и буду кудахтать? Dance around the podium, strip naked and squawk like a chicken, things of this nature?
Подиумы нужны в кабинете искусства в качестве мольбертов. The podiums are needed in the art room as easels.
Многомесячное отсутствие не помешало ей сохранить свое место на подиуме и на пьедестале. The several months absence did not hinder her from preserving her place on the podium and on the pedestal.
Если ему суждено победить на выборах, представьте себе, какое воздействие окажет на мир его первая речь с подиума в адрес Генеральной Ассамблеи ООН. If he were to win the election, imagine the impact on the world of his first speech from the podium to the United Nations General Assembly.
И вся та тяжелая работа, которую ты проделала, все те жертвы, которые ты совершила будут стоить того, когда ты будешь стоять на подиуме Олимпиады 2012. And all the hard work and sacrifices you've made will be worth it when you are standing on that Olympic podium in 2012.
На самом деле, в какой-то момент показалось, что были подготовлены два подиума для заявлений со стороны госсекретаря Джона Керри и министра иностранных дел Сергея Лаврова. Indeed, at one point it appeared that two podiums were being set up for an announcement by Secretary of State John Kerry and Foreign Minister Sergey Lavrov.
Русские сегодня работают над собственной версией канадской программы «овладения подиумом». Эта инициатива стоимостью 117 миллионов долларов принесла канадцам 14 золотых медалей. Это больше, чем у любой другой страны на зимней Олимпиаде. The Russians are now working on their own version of Canada's "Own the Podium" program, a $117-million initiative that resulted in 14 golds for the Canadians — more than any country at a Winter Games.
Решение МОК отразится практически на всех видах спорта, поскольку в результате него некоторые сильнейшие спортсмены не смогут принять участие в соревнованиях, а некоторым из тех, кому все же удастся добраться до подиума, возможно, придется смириться с сомнительностью своей победы из-за уменьшившегося числа соперников. The IOC’s decision has implications for virtually every sport, barring some formidable medal contenders from competing and insuring that some who do reach the podium might have to contend with an asterisk next to their name because of a diminished field.
Если смотреть на нее снаружи, Дума кажется гомогенным собранием российских националистов, непрерывно испытывающих тревогу, подиумом, с которого российские политики единодушно выступают против тех сил, которые, как им кажется, спровоцировали это новое охлаждение — то есть против русофобского американского истеблишмента, стремящегося изолировать Москву и обвинить ее в поражении Хиллари Клинтон на президентских выборах 2016 года. Seen from only the outside, the Duma is a homogeneous collective of nationalist Russian angst, the podium from which Russian politicians rail in lockstep against the forces that they believe to be at the root of this new deep chill: a Russophobic American establishment, intent on isolating Moscow and blaming it for Hillary Clinton’s loss in the 2016 elections.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.