Beispiele für die Verwendung von "подлежит" im Russischen

<>
подлежит призыву на срочную военную службу; He is subject to call-up for compulsory military service;
Новый Кодекс о браке и семье не прошел еще первого чтения и подлежит дальнейшему изменению. The new Marriage and Family Code had not yet passed the first reading and was due for further modification.
Он совершил внутреннее преступление и подлежит тюремному наказанию. He has committed an internal offence and is subject to prison discipline.
Если Конференция не примет иного решения, указанная выше предварительная сумма подлежит распределению в январе 2006 года в соответствии с финансовыми положениями 4.2 (b) и (с) среди тех государств-членов, которые полностью выплатили свои начисленные взносы за указанные двухгодичные периоды согласно соответствующей шкале взносов за эти периоды. The above provisional amount will be due for distribution in January 2006, in accordance with financial regulations 4.2 (b) and (c), to those Member States that have fully paid their assessed contributions for the above bienniums in accordance with the respective scale of assessment for those bienniums, unless decided otherwise by the Conference.
Кроме того, государственная политика Франции подлежит общей процедуре пересмотра. Moreover, French public policies are subject to a general review procedure.
Указанная выше сумма подлежит распределе-нию в январе 2004 года в соответствии с финансо-выми положениями 4.2 (b) и (с) среди тех государств-членов, которые полностью выплатили свои начис-ленные взносы за соответствующие двухгодичные периоды согласно соответствующей шкале взносов за эти периоды, если Конференция не примет иного решения. The above amount will be due for distribution in January 2004, in accordance with financial regulations 4.2 (b) and (c), to those Member States that have fully paid their assessed contributions for the above bienniums in accordance with the respective scale of assessment for those bienniums, unless decided otherwise by the Conference.
Разумеется, как и любая другая научная теория, эта подлежит дискуссии. Of course, as in any academic field, the findings reviewed above are subject to debate.
Эта сумма подлежит распределению в январе 2008 года в соответствии с финансовыми положениями 4.2 (b) и (c) среди тех государств-членов, которые полностью выплатили свои начисленные взносы за указанные двухгодичные периоды, рассчитанные согласно соответствующей шкале взносов за эти периоды, а также согласно формуле " S "-образной кривой, призванной стимулировать своевременную выплату начисленных взносов, подробная информация о которой приведена в документе IDB.32/3. This amount will be due for distribution in January 2008 to eligible Member States, in accordance with financial regulations 4.2 (b) and (c), to those Member States that have fully paid their assessed contributions for the above bienniums in accordance with the respective scale of assessment for those bienniums, as well as in accordance with the “S” curve formula as an incentive for prompt payment of assessed contributions, details of which have been provided in document IDB.32/3.
С марта 2008 года деятельность частных охранных агентств подлежит административному регулированию. Since March 2008 private security companies are subject to administrative regulations.
Юридическое лицо подлежит местному налогообложению в стране или регионе, где оно зарегистрировано. A legal entity is subject to the tax laws of the tax authority in the country/region where the legal entity is registered.
После возобновления Контракт подлежит оплате Своп-платы, установленной нами в соответствии с настоящим пунктом: On re¬opening, the Contract is subject to a Swap Charge determined by us in accordance with this clause:
(д) оно подлежит организации, передаче, мораторию или структуризации, защищенной от кредиторов по закону, или ликвидированное; либо (e) it is subject to any arrangement, assignment, moratorium or composition, protected from creditors under any statute or dissolved; or
Но для того, чтобы быть справедливым, нормированию необходимы знания и общее согласие всех, кто ему подлежит. But, to be fair, rationing requires the knowledge and general consent of all who are subject to it.
Деятельность всех государственных властей, включая правительство, суд, прокуратуру и президента, подлежит надзору со стороны Национального собрания. The operation of all State authorities, including the Government, Court, Procuracy and the President is subject to National Assembly oversight.
Перед настройкой налоговых регистрационных номеров, необходимо настроить типы налоговой регистрации для различных типов налогов, которым каждый субъект подлежит. Before you can set up tax registration numbers, you must set up tax registration types for the different types of taxes that each party is subject to.
В 2003 году правительство начало разработку нового технического регламента на пищевую соль, который подлежит утверждению в законодательном порядке. In 2003, the Government drafted a new technical regulation for edible salt that is subject to approval as law.
копия лицензии на осуществление соответствующего вида деятельности, в случае если данный вид деятельности подлежит лицензированию на внутреннем рынке; A copy of the licence to conduct the type of activity concerned, where this type of activity is subject to licensing internally;
Предписание суда первой инстанции об установлении запрета или отказе в этом, испрашиваемое согласно правилу 17, подлежит незамедлительному рассмотрению в порядке надзора. “34.2 An order of a court of first instance granting or denying an injunction sought under Rule 17 is subject to immediate review.
В этом документе указываются товары, экспорт и импорт которых подлежит лицензированию, включая оружие и боевую технику, и распространяющиеся на них таможенные тарифы. The Decree specifies, along with their accompanying Customs Tariff, those goods that are subject to export and import licensing, including arms and military equipment.
Важная особенность включения кодекса поведения в подзаконные акты заключается в том, что он подлежит обязательному опубликованию в соответствии со статьей 5 (1). An important feature of inclusion of a code of conduct in regulations is that it would then be subject to mandatory publication in accordance with article 5 (1).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.