Exemplos de uso de "поднялись" em russo com tradução para o inglês

<>
Прибыли большинства компаний этой группы поднялись до новых отметок. Profits of most companies in this group rose to new highs.
И не то, что с этого казавшегося высоким плато акции поднялись еще на несколько сот процентов. Neither is the fact that from this supposedly high plateau at which it was then selling, the stock has since climbed many hundreds per cent.
Я считаю, что сегодня нам нужно, чтобы люди поднялись и принялись за дело, чтобы возродить понятие мира. In my view, what we need today is people getting up and taking action to reclaim the meaning of peace.
Два десятилетия назад народы Центральной Европы поднялись, чтобы свергнуть скрытную, авторитарную власть. Two decades ago, the people of Central Europe rose up to bring down secretive, authoritarian governments.
Мировые цены на нефть превысили $40 за баррель в середине лета и с тех пор поднялись до $55. World oil prices crossed $40 a barrel in mid-summer, and have since climbed to the mid-$50's.
И вот мы поднялись к этому маленькому озеру у подножия вершины Эвереста и я начал готовить себя точно также, как я обычно готовлю себя перед заплывом, который планируется быть сложным. And then we got up to this small lake underneath the summit of Mt. Everest, and I prepared myself the same way as I've always prepared myself, for this swim which was going to be so very difficult.
Несмотря на это, цены поднялись, вызвав сокращение спроса и стимулировав дополнительное предложение. Nevertheless, copper rose sufficiently to curtail demand and attract new supply.
Однако никто не препятствует тому, чтобы темпы роста еврозоны поднялись выше 3%, и никто не заставляет сокращать долю ЕС-15 в мировой экономике с 19,5% от общего ВВП в 1994 году до 16% в прошлом году. But it is not others that prevent euro-zone growth from climbing above 3%, or that are causing the EU-15's share of the world economy to dwindle, from 19.5% of global GDP in 1994 to 16% last year.
Я подумал, что стоит попробовать, он подумал, что стоит попробовать, и вот, мы поднялись на сцену и в течение часа беседовали о его жизни а после этого ко мне подбежала женщина, именно подбежала, и спросила: "Где вы учились на врача?" And I thought it was worth a chance, he thought it was worth a chance, and so we got up on the stage, and we had an hour conversation about his life, and after that a woman rushed up to me, essentially did, and she said, "Where did you train as a doctor?"
К концу 2000 года цены на нефть поднялись до уровня, невиданного с начала 1990-х годов. By the end of 2000, oil prices had risen to levels not seen since the beginning of the 1990's.
И, действительно, инвестиции в Германии в прошлом году были более чем на пять процентных пунктов ниже уровня 1999 года в долях ВВП, несмотря на то что валовые национальные сбережения поднялись до самого высокого уровня с момента начала публикации данных Международного валютного фонда в 1980 году. And, indeed, investment in Germany last year was more than five percentage points below its 1999 levels as a share of GDP, even though gross national savings have climbed to the highest levels since the International Monetary Fund data series began in 1980.
Он отметил, что хотя цены на молочные продукты выросли, они не поднялись достаточно, чтобы поднять прогноз. It noted that although dairy prices have risen, they haven’t risen enough to raise the forecast.
Так, в тот день оба металла поднялись от своих минимумов на 7 процентов и 18 процентов соответственно. The two metals rose by 7% and 18% respectively from the lows that day.
Экваториальная Гвинея и Чад, ныне являющиеся лидерами в CEMAC, из ниоткуда поднялись до уровня ведущих экспортеров нефти. Equatorial Guinea and Chad, now the CEMAC's leading lights, have risen out of oblivion into the top ranks of oil exporters.
Но также верно и то, что эти женщины поднялись к лидерству, играя в соответствии с политическими правилами "мужского мира". But it is also true that these women rose to leadership by playing according to the political rules of "a man's world."
Вы начинали как ассистент "Clothes Over Bros", поднялись на самую вершину компании и даже стали лицом марки перед ее крахом. You started out as an assistant at Clothes Over Bros, rose to the very top of the company, and even became the face of the brand before its recent collapse.
Когда же акции поднялись еще на 25 процентов, что означало прибыль по отношению к издержкам в 125 процентов, давление усилилось. When the stock rose an additional 25 percent to give them a profit of 125 percent of their cost, the pressure to sell became even stronger.
А EasyJet поднялись на 5% после того как Goldman Sachs объявили, что акции бюджетных авиалиний могут подняться примерно на 60%. Meanwhile EasyJet is more than 5% higher after Goldman Sachs said the budget airline’s shares may rise about 60 percent.
Однако незадолго до того, как с помощью девальвации рубля увеличился объем экспорта, цены на нефть снова поднялись, и экономика встала на ноги. But it wasn’t long before the devalued ruble helped boost exports, oil prices rose again and the economy was back on its feet.
На другом конце шкалы находилась Канберра, по которой прошлись правительственные сокращения расходов, где цены поднялись всего на 1,4 процента за год. At the other end of the scale was Canberra, hit by government spending cutbacks, where prices rose by only 1.4 per cent through the year.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!