Exemplos de uso de "поднятых" em russo com tradução para o inglês

<>
Два основных вопроса, поднятых Янгом, остаются актуальными и сегодня. Two central questions raised by Young remain topical today.
Это поможет довести до конца решение вопросов, поднятых в ходе внутренних ревизий страновых отделений. This will help complete the follow-through in terms of corporate issues raised through country office audits.
Моя делегация намерена осуществлять непредвзятый подход к рассмотрению поднятых вопросов и вынесенных рекомендаций, содержащихся в докладе. My delegation intends to approach the issues raised and the recommendations contained in the report with an open mind.
В отдельной Декларации, принятой в Дохе, упоминалось около половины из первоначально указанных 90 вопросов об имплементации, поднятых развивающимися странами. About half of the original 90 issues on implementation raised by developing countries were addressed by a separate Declaration adopted at Doha.
приглашение представителей Всемирного банка и МФК в Вену для подробного обсуждения вопросов, поднятых сопредседателями, с представи-телями обеих организаций; Inviting representatives of the World Bank and IFC to Vienna for detailed discussions on issues raised by Co-Chairmen with representatives of both organizations;
В предварительном порядке Комитет определил, что все три сообщения являются приемлемыми, но не сделал каких-либо выводов по вопросам соблюдения, поднятых в них. The Committee determined on a preliminary basis that all three communications were admissible, but did not draw any conclusions regarding the compliance issues raised in them.
документа Председателя о вопросах, поднятых в ходе обсуждения руководящих принципов о трансграничной перевозке использованных и отработанных мобильных телефонов- к 31 марта 2008 года; The chairman's paper on issues raised during the discussion of the guideline on transboundary movement of used and end-of-life mobile phones by 31 March 2008;
С разрешением проблем, поднятых Ираком в связи с транспортировкой сопровождающих лиц в запрещенные для полетов зоны, наша мобильность в этих зонах значительно возросла. With the resolution of the problems raised by Iraq for the transportation of minders into the no-fly zones, our mobility in those zones has improved.
Они далее выражают свое удовлетворение усилиями Секретариата по урегулированию с банком «БНП Париба» озабоченностей, поднятых в Вашем письме от 9 апреля 2007 года. They further express their appreciation for the efforts of the Secretariat to resolve with BNP Paribas the concerns raised in your letter dated 9 April 2007.
Открыто распространяемых материалов дела, состоящих главным образом из вопросов, поднятых во время внесения данных в перечень, может быть недостаточно для того, чтобы выиграть дело. The publicly releasable case statements, comprised mainly of questions raised at the time of listing, might not be sufficient to win those cases.
Заместитель Генерального секретаря по коммуникации и общественной информации дал обстоятельный ответ на широкий круг вопросов, поднятых делегациями в ходе общих прений 29 апреля 2004 года. The Under-Secretary-General for Communications and Public Information provided an in-depth response to a wide range of questions raised by delegations during the general debate, on 29 April 2004.
Кроме того, в этой связи были полностью проигнорированы субстантивные и процедурные правовые требования, соблюдение которых необходимо для подключения Совета Безопасности к рассмотрению вопросов, поднятых Агентством. Furthermore, the substantive and procedural legal requirements, that are necessary for engaging the Security Council in the issues raised by the Agency, have been totally ignored in this regard.
На основе предварительного анализа обоих сообщений Комитет заключил, что они являются приемлемыми, однако не сделал каких-либо выводов в отношении поднятых в них вопросов соблюдения. The Committee determined on a preliminary basis that both communications were admissible, but did not draw any conclusions regarding the compliance issues raised in them.
Ближайшая цель 2: Рабочие совещания и исследования в рамках Форума по энергетической безопасности обеспечат возможность тщательной последующей проработки вопросов, поднятых в ходе ежегодных сессий Форума. Immediate Objective 2: Energy Security Forum Workshops and Studies will provide in-depth follow-up to issues raised during the annual sessions of the Forum.
Более того, приняты меры по урегулированию конкретных проблем, поднятых учреждениями розничной торговли, главным образом эти меры направлены на облегчение перехода на новую валюту в учреждениях торговли. Moreover, steps have been taken to address the specific concerns raised by retailers, mainly to facilitate the changeover at outlets.
Комитет, как уже было упомянуто, внес улучшения, затрагивающие составленный им перечень, и в настоящее время прилагает дополнительные усилия в целях решения других проблемных вопросов, поднятых государствами. The Committee, as already mentioned, has introduced improvements with regard to its list and is currently making additional efforts to address other problematic issues raised by States.
На последнем из посвященных проведению общих прений заседании заместитель Генерального секретаря по коммуникации и общественной информации дал обстоятельный ответ на широкий круг вопросов, поднятых делегациями в ходе прений. At the conclusion of the general debate, the Under-Secretary-General for Communications and Public Information provided an in-depth response to a wide range of questions raised by delegations during the debate.
Комментарии по докладам: комментарии руководителей предприятий, представителей правительств и финансовых кругов по докладам об итогах сессионных заседаний, касающиеся поднятых проблем, возможных решений и определения приоритетов для Альянса ПГЧС. Comments on the reports: comments by leaders in business, Government, and finance will respond to the reports from the break out sessions looking at problems raised, possible solutions, and making priorities for the PPP Alliance.
Среди вопросов, поднятых на конференции по изменению климата в Копенгагене в декабре прошлого года, была неспособность государств-членов ЕС усовершенствовать пост-киотскую международную систему борьбы с глобальным потеплением. Among the issues raised at the Copenhagen climate conference last December was the EU member states' failure to perfect a post-Kyoto international system for fighting global warming.
Координатор рекомендует, чтобы перечень проблем, поднятых по этому пункту повестки дня в ходе сессии 2007 года, как гласит приложение VII документа CD/1827, оставался на столе для будущих обсуждений. The Coordinator recommends that the list of issues raised under this agenda item during the 2007 session, as stipulated in Annex VII of document CD/1827 remain on the table for future deliberations.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!