Beispiele für die Verwendung von "поднят" im Russischen mit Übersetzung "raise"

<>
Во время обсуждения в Гарварде был поднят один сложный вопрос: One difficult question not raised during those discussions at Harvard is this:
В связи с пунктом 14.1 был поднят важный терминологический вопрос. An important question of terminology was raised with respect to paragraph 14.1.
На недавнем семинаре в Сингапуре, где мы со-председательствовали, был поднят неизбежный вопрос: At a recent workshop that we co-chaired in Singapore, the inevitable question was raised:
И ни один из этих вопросов не был решительно поднят во время предвыборной кампании. Yet neither of these issues was raised decisively in the campaign.
Потолок государственного долга в 14,3 триллиона долларов будет поднят как минимум на 2,1 триллиона. The $14.3 trillion debt ceiling will be raised by at least $2.1 trillion.
В связи со ссылкой на Конвенцию о СОЗ был поднят вопрос о необходимости включения в перечень пестицидов. The mentioning of the Convention on POPs raised the issue of whether pesticides should be included in the list or not.
Вопрос об эффективности типографских работ с точки зрения затрат по сравнению с внешними конкурентами был недавно поднят в ККОС. Cost effectiveness of the printing operation vis-à-vis external competitors was an issue raised recently by the Consultative Committee on Common Services.
Было зарегистрировано несколько случаев кражи bitcoin в результате хакерских атак. Кроме того, был поднят вопрос о налогообложении операций с валютой. There have been some reported incidents of bitcoin theft as a result of hacking and questions have also been raised about the taxability of the currency.
Был поднят еще один вопрос редакционного плана в связи со вторым предложением определения " морской исполняющей стороны ", содержащим ссылку на перевалку. An additional drafting point was raised with respect to the second sentence of the definition of “maritime performing party” referring to trans-shipment.
На недавнем семинаре в Сингапуре, где мы со-председательствовали, был поднят неизбежный вопрос: могут ли жители Азии справиться с глобальными проблемами? At a recent workshop that we co-chaired in Singapore, the inevitable question was raised: Can Asians lead in meeting global challenges?
Был поднят вопрос, при условии его дальнейшего рассмотрения государствами-членами, о возможности проведения специальной сессии Генеральной Ассамблеи по проблеме торговли людьми. The prospect was raised of holding, subject to further consideration by Member States, a special session of the General Assembly on trafficking in persons.
В ходе последующего обсуждения было выражено общее одобрение подпрограммы 2, хотя и был поднят ряд конкретных вопросов, о которых говорится ниже. In the ensuing discussion, there was general endorsement of subprogramme 2, although the following specific issues were raised.
Был также поднят вопрос о проблеме насилия и молодежи, а также вопрос о том, как лучше всего решить проблему сбора надежных данных. The issue of violence and youth was also raised, as well as the question of how best to face the challenge of gathering reliable data.
Один из высокопоставленных американских чиновников сообщил мне, что во время переговоров этот вопрос был поднят, однако кубинская сторона отказалась пойти на уступки. A senior U.S. official tells me that the issue was raised but that the Cubans refused to budge.
Вместе с тем при обсуждении этой проблемы был также поднят вопрос о необходимости прояснения вопроса об использовании логотипа " ЭЭ-XXI " в целях маркетинга. Nevertheless, the discussion on the use of the logo also raised the need to clarify the issue of using an EE21 logo for marketing purposes.
был поднят вопрос о том, должно ли измерение общего национального богатства являться четко определенной целью с учетом важности поиска оценки по каждому элементу; The question was raised whether the measurement of total national wealth should be an explicit goal, given that it is important to seek an estimate for every element;
Был также поднят вопрос о проблеме насилия и молодежи, равно как и вопрос о том, как лучше всего решить проблему сбора надежных данных. The issue of violence and youth was also raised, as was the question of how best to face the challenge of gathering reliable data.
По сути дела, мы считаем, что Договор может быть поднят на новый уровень, поддерживаемый прочными партнерскими отношениями, основанными на торговле, экономическом обмене и инвестициях. Indeed, we believe that the Compact can be raised to a new level of engagement, sustained by a strong partnership based on trade, economic exchange and investments.
Соответствующее подразделение проводит предварительное изучение вопросов, касающихся осуществления, с целью обеспечения того, чтобы, за исключением случаев, когда вопрос был поднят самой Стороной, этот вопрос: The relevant branch shall undertake preliminary examination of questions of implementation to ensure that, except in the case of a question raised by a Party with respect to itself, the question before it:
Когда этот вопрос был поднят в 2014 году, Ли отрицал, что китайцы совершили это, но отметил, что китайские фирмы были взломаны за счет внутренних источников. When that subject was raised in 2014, Li denied that the Chinese do such a thing, but noted that Chinese firms are hacked by domestic sources.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.