Beispiele für die Verwendung von "подполье" im Russischen

<>
Некромант годами был в подполье. The Lich has been underground for years.
мы можем только загнать это в подполье. We can only drive it underground.
В определенной степени мачизм ушел в подполье. In a sense, machismo has gone underground.
Демократия не умерла, она просто ушла в подполье. Democracy did not die; it merely went underground.
Многие ранее освобожденные обитатели Гуантанамо ушли в подполье. Many previously released Guantánamo inmates have disappeared underground.
Загонять «Братьев-мусульман» обратно в подполье означает стимулировать дальнейшую нестабильность. Pushing the Muslim Brotherhood back underground is a recipe for further instability.
Загоняя наркоманов в подполье, криминализация только усугубляет кризис общественного здравоохранения. By driving users underground, criminalization contributes to a deepening public-health crisis.
Солженицына запретили, сначала отправив в подполье, а затем и в ссылку. Solzhenitsyn was banned, driven first underground and then into exile.
если работать легально по-настоящему сложно, то бизнес уходит в подполье. if obstacles to operating in the formal economy are too cumbersome, businesses simply go underground.
Всем ячейкам уйти в подполье и свернуть все операции до дальнейшего распоряжения. It's imperative that you return to your cells and take all operations underground for the time being.
Одесса — русскоязычный город, и местное пророссийское террористическое движение носит название «одесское подполье». Odesa is a Russian-speaking city and the local pro-Russian terrorist movement is known as the "Odessa Underground."
Говоря о Рабочем институте и его «уходе в подполье», стоит отметить две вещи. There are two things worth noting about the Workers’ Institute and their decision to go underground in 1978.
После «Города Муравьев» подполье Восточной Европы переходило от периода кипения к образованию новой звезды. THE YEARS THAT followed Ant City saw the Eastern European underground go from simmer to supernova.
Существует, конечно, риск, что нынешний международный натиск вынудит бизнес суррогатного материнства уйти в подполье. There is the risk, of course, that the ongoing international clampdown will drive commercial surrogacy underground.
Кроме того, налогообложение денежных переводов может диспропорционально повредить бедным и перевести денежные потоки в подполье. Likewise, taxing remittances can hurt the poor disproportionately and drive the flows of money underground.
Её спонсорам приходится менять тактику для пополнения своих рядов и планирования новых терактов в подполье. Their sponsors must change their tactics, building their ranks and plotting attacks underground.
Он ушел в подполье около 18 месяцев назад, Считается, что он скрывается где-то на юге страны. He went underground about 18 months ago, and is believed to be hiding somewhere in the south of the country.
Параноидальный настрой группировки подразумевал, что «великий поход» будет на деле означать уход «в подполье» и «под радар». Their paranoid beliefs meant the group’s “long march” effectively consisted of going “underground” and “off the grid”.
Правительство может добиться успеха в своих действиях, направленных на подавление оппозиции, и оппозиция тогда уйдет в подполье. The government may succeed in clamping down on the opposition and driving it underground.
В России консерваторы пытаются удушить в зародыше разворачивающееся движение за права ЛГБТ, криминализовав его, загнав в подполье и сделав невидимым. In Russia, in the face of a nascent LGBT rights movement, conservatives want to nip it in the bud by criminalizing LGBT people, pushing them underground, and making them invisible.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.