Beispiele für die Verwendung von "подряде" im Russischen

<>
Запрещается принудительный или причиняющий вред здоровью несовершеннолетних труд в любой форме на предприятиях, в учреждениях, организациях, в кооперативах, семейном и арендном подряде. Minors may not be used for forced or unhealthy work of any kind at enterprises or institutions, in organizations or cooperatives, in family businesses or under leasing contracts.
В пункте 185 УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии о том, чтобы Управление официально присоединилось к договорам о внешнем подряде, когда используется общий внешний подрядчик с третьей стороной. In paragraph 185, UNHCR agreed with the Board's recommendation to formally join, as appropriate, outside contracts, when using a common outsourcer with a third party.
С обязательной публикацией предварительных условий подряда работ в Интернете. Compulsory Internet publication of preconditions for works contracts.
Я тогда уберу мелкие подряды, водостоки и всякие разбитые окна. I'll, take out all the contract stuff and the gutters and the broken-window jobs.
Я вложил всё до цента в покупку подряда на новую линию метро. Every penny I have is tied up in winning the contract to build the new subway line.
Когда появляется государственный подряд, по бразильским законам требуется тендер минимум с тремя участниками. When a public contract was up, Brazilian law requires that a minimum of three companies bid against each other to see who gets the contract.
Группе известно, что одна уже давно существующая и опытная компания уже подала заявку на этот подряд. The Panel is aware that one well-established and experienced company has already made a bid for this contract.
Стороны заключили договор о производстве работ по отведению хозяйственно-бытовых сточных вод (договор подряда и поставки материалов). A contract for works relating to sanitary drainage (work and materials contract) was entered into between the parties.
Согласно статье 6 Закона, «при заключении земельных подрядов в сельских районах женщины имеют равные с мужчинами права. Article 6 of the Law stipulates that “In undertaking land contracts in rural areas, women shall enjoy equal rights with men.
Спор возник в связи с договором подряда на строительство, предусматривающим решение споров через арбитраж в составе трех человек. The dispute arose out of a construction contract providing for dispute settlement by a three-member arbitral tribunal.
Проверка Комиссией специальных соглашений об услугах (ССУ), договоров подряда с организациями (ДПО) и договоров найма персонала (ДНП) УООН установила следующее: The Board's review of special service agreements (SSA), institutional contract agreements (ICA) and personnel service agreements (PSA) of UNU disclosed the following:
Кроме того, поскольку печатание публикаций Суда осуществляется на основе внешнего подряда, Отдел также отвечает за подготовку, заключение и реализацию контрактов с типографами. Moreover, as the printing of the Court's publications is outsourced, the Division is also responsible for the preparation, conclusion and implementation of contracts with printers.
Политические бандиты, связанные с президентом, прибегли к силовым методам в попытке сместить губернатора, разозлившись на то, что он не отдал им прибыльные государственные подряды. Political thugs linked to the president resorted to strong-arm tactics in an attempt to remove one of the governors, angry that he had not given them lucrative public contracts.
Разумеется, положения КДПГ, в том числе положения о транспортных накладных, останутся полностью применимыми к договорам подряда между перевозчиком " от двери до двери " и дорожным перевозчиком. Of course, the CMR provisions, including those on consignment notes, would continue their full application in respect of the sub-contract between the door-to-door carrier and the road carrier.
Эта базовая подготовка будет дополняться продвинутыми учебными курсами в таких областях, как правовые вопросы, привлечение внешнего подряда, контроль за исполнением контрактов, электронные закупки и этика. The basic training will be complemented with advanced training courses in such areas as legal issues, outsourcing, contract management, e-procurement, and ethics.
В отношении предприятий, находящихся под временным управлением Миссии, будут приняты переходные меры по оживлению их деятельности (включая управленческие подряды и контракты на оказание управленческих услуг). Arrangements for interim measures to revitalize enterprises (including management leases and contracts) will be taken in respect of enterprises under the Mission's interim administration.
По его словам, совместное предприятие должно было называться «ОАК-Америка» и участвовать в тендерах на оборонные подряды в США, начав с контракта на производство дозаправщиков. The venture, he said, was to be called UAC America. The group was going to bid on American defense projects, starting with the tanker contract, he said.
Консультативный комитет считает, что в ряде случаев услуги могут передаваться на внешний подряд вместо набора лиц в качестве сотрудников или предоставления им контрактов на специальное обслуживание. The Advisory Committee is of the opinion that, in a number of instances, the services could be outsourced instead of employing individuals as staff members or issuing them special service contracts.
В 2015 году Buzzfeed описывал ход выполнения контракта на 28 миллионов долларов, отданный компании под названием Purple Shovel. Подряд предусматривал поставку оружия поддерживаемым США сирийским повстанцам. In 2015, Buzzfeed chronicled a $28 million contract given to a company called Purple Shovel to send weapons to U.S.-backed Syrian rebels.
По словам Немцова, большинство строительных подрядов получили компании, связанные с Путиным, и смета проектов была завышена в несколько раз по сравнению с аналогичными проектами за рубежом. According to Nemtsov, the majority of construction contracts were awarded to companies with ties to Putin, and all were dramatically inflated to several times the international average for similar projects.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.