Usage examples of "подходящими" in Russian with translation to English

<>
Время исполнения заявки соответствует времени ближайшего открытого ролловера с подходящими условиями. The request will be executed during the next suitable Active Rollover.
«Человек, который заработал состояние, агрессивно изымая заложенные дома у своих сограждан американцев, не обладает, на мой взгляд, подходящими достоинствами, чтобы стать министром финансов. “[A]n individual who made his fortune aggressively foreclosing on his fellow Americans does not possess the right values, in my view, to be our Treasury Secretary.
Боже, они тоже казались такими подходящими друг другу, верно? Gosh, they seemed like such a good fit, too, right?
Когда эти механизмы признаются наиболее подходящими, необходимо в рамках применяемого подхода продолжать в полной мере учитывать правовые требования, касающиеся проведения тендеров, договоров и конкуренции. Where these arrangements are deemed to be most suitable the approach taken must continue to take full account of the legal requirements relating to tendering, contracts and competition.
Просвещение является важным аспектом защиты интересов потребителей, и электронные сети, телевидение и радио являются подходящими каналами для распространения всесторонней и актуальной информации и оказания консультативной помощи. Education is an essential aspect of consumer protection, and electronic networks, television and radio are well suited to help provide comprehensive and up-to-date information and advice.
с разными молекулярными структурами внутри и разноцветными частями, подходящими друг к другу. They had different molecular structures inside and different colors that could be mixed and matched.
При этом Excel определяет подходящий макет, сопоставляя данные с наиболее подходящими областями в сводной таблице. When you use this feature, Excel determines a meaningful layout by matching the data with the most suitable areas in the PivotTable.
С точки зрения платежеспособности Греции, подобные единицы измерения были бы более подходящими, поскольку от нее не требуется вернуть все долги в течение одного года (если только кризис не лишит ее возможности рефинансирования этого долга). From the standpoint of Greece’s ability to pay, such units would be more relevant, since it doesn’t have to pay off its debts fully in one year (unless the crisis makes it impossible to refinance current debt).
Я буду контролировать все бизнес-операции и принимать стратегические решение, которые считаю подходящими. I will oversee all business operations and make strategic decisions as I see fit.
С точки зрения секторального подхода наиболее подходящими для достижения прогресса считаются архитектурные и инженерные профессии (в этом контексте в качестве отправной точки могли бы служить правила, касающиеся бухгалтерского дела). In terms of a sector-specific approach, architectural and engineering professions are considered the most suitable for moving forward (the accountancy disciplines could operate as a reference point in this context).
Учитывая, что с экономической и практической точки зрения суда река-море плавания, построенные на класс РРР являются наиболее подходящими для данного маршрута, ниже приводится по ним более подробная информация. Given that, from economic and practical viewpoints, river-sea vessels built to the class of the Russian river register are the best suited for this route, more detailed information on this class is given below.
И она отвечала самоуверенным взглядом, потому что знала что под одеждой у нее черный бюстгалтер с подходящими черными стрингами, которых не было у меня. And she was looking back at him with confidence, because she knew that underneath her clothes she was wearing a black bra with matching black lace panties, which I wasn't.
Эта дезагрегированная информация может быть представлена в самых разных форматах, которые в ряде случаев будут более подходящими для конкретного применения результатов оценки. This disaggregated information could be presented in a range of different formats, some of which would be more suitable for particular uses of the appraisal outputs.
Каким-то образом Мёрдок и его сыновья были ранее признаны «подходящими и надлежащими» владельцами лицензии на телевещание в Британии. Previously, Murdoch and his sons were somehow deemed “fit and proper” owners for a UK television license.
По сравнению с кредитами более подходящими формами финансирования инновационной деятельности являются собственный капитал и субсидии, поскольку фиксированный график погашения кредита, возможно, будет трудно увязать с непредсказуемым движением денежных средств. Equity and grants are better suited than loans to finance innovative activities, since the fixed schedule of repayment of a loan may be difficult to reconcile with uncertain cash flows.
В заключение оратор вновь подчеркивает, что главную роль в правовом регулировании трансграничных водоносных горизонтов должны играть региональные соглашения, являющиеся в этом смысле наиболее подходящими инструментами. He concluded by reaffirming the primary role of regional agreements as the most suitable tool for the legal regulation of transboundary aquifers.
Намерения ООН могут быть более великодушными, но европейские администраторы XIX века тоже считали, что они улучшали судьбу местного населения, делая их "подходящими" для самоуправления. The UN's intentions may be nobler, but 19th-century European administrators also believed that they were bettering the lot of indigenous populations, making them "fit" for self-rule.
Во-вторых, товарные сорта семян могут оказаться менее пригодными для конкретных агроэкологических условий, в которых трудятся фермеры и для которых более подходящими могут оказаться местные сорта (традиционные сорта, используемые фермерами). Second, commercial seed varieties may be less suited to the specific agroecological environments in which farmers work, and for which landraces (traditional farmers'varieties) may be more appropriate.
Полностью освобожденный от рутинных обязанностей, я мог посвящать все время поиску акций, которые по своим характеристикам представлялись наиболее подходящими либо для покупки, либо для продажи. With no assigned duties whatsoever, I was to be free to devote my time to finding individual stocks which I thought were particularly suitable candidates for either purchase or sale because of their characteristics.
Правительство Ливана, как и прежде, готово и далее всесторонне сотрудничать в деле выполнения обязанностей Комиссии в соответствии с договоренностями и методами, которые Вы считаете подходящими. The Government of Lebanon remains committed to continuing to extend its full cooperation in the discharge of the duties of the Commission, according to the arrangements and modalities that you deem fit.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!