Beispiele für die Verwendung von "подчеркнет" im Russischen mit Übersetzung "underscore"

<>
Предоставление патриархату возможности развиваться и восстановление духовной семинарии на о. Халки подчеркнет прогресс Турции в области прав человека и прав меньшинств. Allowing the Patriarchate to flourish, and reopening the Theological School on the island of Halki, would underscore Turkey’s progress on human and minority rights.
Это также подчеркнёт простую истину: It would also underscore a basic truth:
Он подчеркнул чрезвычайно важное значение регулярных ресурсов. He underscored the paramount importance of regular resources.
Кризис подчеркнул чрезвычайную важность макроэкономического контроля и регламентирования. The crisis has underscored the utmost importance of macro-prudential regulation.
Последние пять лет подчеркнули задачу достижения финансовой стабильности. The last five years have underscored the challenge of achieving financial stability.
Дискуссии на Братиславском саммите и его результаты подчеркнули именно эти усилия. The discussion and outcome of the Bratislava summit underscored these efforts.
Присутствие Трампа на саммите могло бы еще больше подчеркнуть потенциал ИТМ. Trump’s participation in the Warsaw summit could further underscore the potential of the TSI.
Мы хотели бы особо подчеркнуть важное значение многоукладности экономики наших стран. We wish to underscore the importance of the diversity of our economies.
Со своей стороны мы подчеркнули ухудшающееся положение с правами человека в Сирии. For our part, we underscored the worsening human rights situation in Syria.
Вопрос о санкциях все еще рассматривается, как подчеркнуто в резолюции 1706 (2006). The instrument of sanctions is still on the table, as underscored in resolution 1706 (2006).
Я хотел бы подчеркнуть, что высказанные соображения носят не просто разъяснительный характер. I wish to underscore that these concerns are not merely expository thoughts on language.
Для того чтобы подчеркнуть преемственность, сын стал носить имя Билавал Бхутто Зардари. To underscore the link, the son was renamed Bilawal Bhutto Zardari.
Кризис также подчеркнул долгосрочную потребность в более согласованном подходе ЕС к индустриальной политике. The crisis has also underscored a longer-term need for a more concerted EU approach to industrial policy.
Кампания ненависти, которая за этим последовала, подчеркнула полное отсутствие свободы слова в стране. The campaign of hatred that followed underscored the country's utter lack of free speech.
Избрание Корбина подчеркнуло тот факт, что очень многие британцы не готовы принять реальность. Corbyn’s election underscores how many Britons are refusing to accept reality.
Очень важно также подчеркнуть, что Трамп не вышел из самого соглашения о СВПД. It is also essential to underscore that Trump did not withdraw from the JCPOA itself.
Многие делегации подчеркнули, что в международной профессиональной практике не принято разглашать результаты внутренней ревизии. Numerous delegations underscored that disclosing internal audit findings was not a professional practice, as per international standards.
Ожесточенные дебаты относительно президентского поста подчеркнули его символичное значение во внутреннем распределении сил Турции. The fierce debate concerning the presidency underscored the symbolic significance of the post in Turkey's domestic balance of power.
Во-первых, кризис подчеркнул потребность в едином руководителе, который не руководствуется одними лишь местными интересами. First, the crisis has underscored the need for a single supervisor that is not captured by local interests.
Ни один урок не был усвоен из азиатского финансового кризиса, который подчеркнул важность социальной защиты. No lesson was learned from the Asian financial crisis, which underscored the importance of social protection.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!