Beispiele für die Verwendung von "позаботится" im Russischen

<>
«Наша планета сама о себе позаботится. “The planet is going to take care of itself.
Пример 10-13: Мошенники пытаются напугать жертв, уверяя их, что им не удалось остаться в стороне от аферы и что им не удастся выйти из нее, или же что мошенник позаботится, чтобы их арестовали национальные или международные правоохранительные органы. Illustration 10-13: Fraudsters will try to frighten victims telling them that they are deeply implicated in the fraud and that they will not be allowed to escape the fraud, or that the fraudster has ways of seeing to it that they will be arrested by national or international law enforcement authorities.
Ее тело само о себе позаботится. Her body will take care of itself.
Она обо всем за нас позаботится. She will take care of everything for us.
Моя кратковременная память позаботится об этом. My short-term memory will take care of that.
Она может сама позаботится о раздаче газет. She can take care of the paper route herself.
Кто теперь о тебе позаботится, сеньор Гато? Who's gonna take care of you now, seà or Gato?
Не вводите дефисы — система позаботится о них автоматически. Don’t worry about hyphens, the system takes care of those for you.
Если мне будет плохо, она позаботится обо мне. Oh yeah, when I don't feel so good down there, she takes care of me.
Моя мать в больнице, и некому позаботится о ней. My mother's in the hospital, and there's no one to take care of her.
Я должен найти того, кто позаботится об Уилле и Каме. I've gotta find out who can take care of Will and Kama.
Послушайте, если мы закончили с анализами, может кто-нибудь позаботится о ней? Listen, if we're done with the body probing, can we get somebody in here to take care of her?
Если уж Бог заботится о птицах, надеюсь, и обо мне тоже позаботится». If God takes care of the birds I hope he will take care of me as well.”
Я уложу Ронни в постель, и затем приду чтобы позаботится о тебе. I'll put ronnie to bed, And then i'll come take care of you.
– Я думаю, что Назарбаев хочет, чтобы появилась номинальная оппозиция, и он позаботится об этом. “I think Nazarbayev wanted some nominal opposition, and they will take care of it.
Мой отец был баптистским священником, он верил в чудеса, и что Бог обо всем позаботится. My father was a Baptist minister, and he believed in miracles, and that God's will would take care of that.
Все, кто испытывал соблазн не повиноваться, могли быть уверены, что о них "позаботится" тайная полиция. All who were tempted to disobey were certain to be "taken care of" by the secret police.
Работайте без опасений, а безопасный браузер Opera защитит вас от вредоносных сайтов и позаботится о вашей конфиденциальности. Focus on surfing, while our secure browser takes care of your privacy and protects you from suspicious sites that try to steal your password or install viruses or other malware.
Путин позаботится о приведении в равновесие интересов соперничающих группировок, а также о минимизации риска возникновения разрушительной вражды, особенно открытой. Putin will want to take care to balance competing interests and minimize the risk of disruptive elite feuds, particularly in public.
Европа должна признать, что, если она не позаботится о своих геополитических интересах, рано или поздно кризисы из соседних регионов окажутся у ее порога. Europe must recognize that if it doesn’t take care of its geopolitical interests, sooner or later crises in its neighboring regions will arrive on its doorstep.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.