Beispiele für die Verwendung von "позволении" im Russischen

<>
Этим предполагается общественный интерес в позволении экономике развиваться гибко, так чтобы ресурсы двигались от рода использования, которые стали невыгодным до тех, которые имеют более высокий потенциал. By that is meant essentially a public interest in allowing the economy to evolve flexibly, so that resources move from uses that have become unprofitable to ones that have a higher potential.
Я бы разделил выраженные Норвегией и Председателем взгляды на тот счет, что мы приближаемся к тому дню, когда дух группы видных деятелей гражданского общества относительно отношений ООН и даже сам Устав ООН получат отражение в позволении НПО, вне зависимости от их хромосомных свойств, вносить прямую лепту на данном форуме. I would share the views expressed both by Norway and by the Chair that we come to the day when the spirit of the panel of eminent persons on civil society on United Nations relationships, and even of the very United Nations Charter itself, is reflected in allowing NGOs, regardless of their chromosomes, to have a direct input at this forum.
Если позволение курсу валюты свободно расти является дорогостоящим, второй вариант - это нестерилизованная интервенция иностранной валюты. If allowing a currency to appreciate freely is costly, the second option is unsterilized foreign-exchange intervention.
И они, обычно, не просят позволения; And they don't usually ask for permission;
С вашего позволения я вернусь в Винтерфелл и разберусь с этим. With your leave, I will return to Winterfell and set matters straight.
Для начала, у нас есть 3 тысячи аккредитованных репортёров, работающих в городе с нашего позволения. Okay, for once, having 3,000 credentialed reporters in our city works in our favor.
Итак, если вы загляните в словарь, то заметите, что слово &lt; &gt; ассоциируется с позволением, поддакиванием и терпением. Now the word "tolerance," if you look at it in the dictionary, connotes "allowing," "indulging" and "enduring."
Да, я сказала ему, что не могу дать ответ без позволения вашего величества. I told him I could not give him an answer without your Majesty's permission.
Единственное о чем мы можем молить - это позволение любить и быть любимыми. That all we can ask is that we leave it having loved and being loved.
Позволение Закаеву вернуться ухудшило бы дела, подняв авторитет Кадырова у себя дома, так же как и его международное признание. Allowing Zakaev's return would have worsened matters by increasing Kadyrov's prestige at home, as well as his international visibility and legitimacy.
С твоего позволения, КАрбо желает отомстить за честь семьи и убить этого Квинта. With your permission, Carbo wishes to avenge his family's honor and kill this Quintus.
Таким образом, дискуссии превратились в список возможностей предоставления Великобритании особого статуса или позволения ей отказаться от нескольких положений ЕС. The discussion has thus turned to the possibility of providing the UK with a special status or allowing it to opt out of more EU provisions.
Ваше Величество, с вашего позволения я здесь, чтобы показать как продвигается моя работа. Majesty, with your permission, I came to show you my work in progress.
Позволение торговцам опиумом действовать безнаказанно развязывает им руки, чтобы собирать деньги на оплату оружия и бойцов, которые сражаются с афганской армией и силами НАТО. Allowing opium traffickers to operate with impunity gives them a free hand to raise money to pay for the arms and fighters battling the Afghan army and NATO forces.
Когда ты подписываешь фотографии с вечеринок, просишь ли ты позволения у других людей, чтобы отметить их? When tagging party photos, did you ask the other people's permission to tag them?
Было время, когда приватизация – позволение индивидууму открывать свои личные сберегательные счета – казалась лучшим решением, чем система Social Security, которая инвестировала средства в казначейские векселя. There was a time when privatization – allowing individuals to set up individual savings accounts – seemed better than Social Security, which invests in lower-yielding Treasury bills.
И потому что мы сейчас наконец-то вместе, я бы хотел попросить вашего позволения жениться на вашей потрясающей дочери. And now that we're finally together, I'd like to ask your permission to marry your incredible daughter.
Эти практические последствия находятся над и за пределами эффекта освобождения, возникающего от позволения оценивать выражаемые мнения людей скорее "рынку идей," нежели органам государственной власти. These practical consequences are above and beyond the liberating effect of allowing the "marketplace of ideas," rather than state authorities, to judge people's expressed views.
Сейчас опять 4 апреля, и меня приговорили к 18 годам тюрьмы за то, что я пишу без позволения властей. This last April 4, they gave me 18 years for writing without permission.
Позволение странам сидеть на МАР в течение многих лет, как это сделала Индия, означает, что те, кто нуждается намного больше, практически не имеют доступа к получению помощи. Allowing countries to hang onto IDA for years, as India has done, means there is little recourse for those with much larger needs.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.