Sentence examples of "политические договоренности" in Russian

<>
Сегодня вопрос состоит в том, как долго продержатся существующие политические договоренности. The question now is how long Russia's current political arrangements can hold.
По мнению государства-участника, претензии авторов равнозначны предположению о том, что Комитет по правам человека должен вмешаться в политические договоренности, соглашения и взаимопонимания, достигнутые различными сторонами, которые участвовали в усилиях по урегулированию конфликта в Северной Ирландии. According to the State party, the authors'claims are tantamount to suggesting that the Human Rights Committee should intervene in the political arrangements, agreements and understandings of the various parties involved in the attempted settlement of the Northern Ireland conflict.
Оратор высказывает удовлетворение тем, что народ Кот-д'Ивуара смог отстоять демократию и добился ухода генерала Гея, и вместе с международным сообществом выражает надежду на то, что промежуточные политические договоренности и парламентские выборы в декабре 2000 года позволят сформировать опирающееся на массовую поддержку и демократическое правительство. She expressed satisfaction that the people of Côte d'Ivoire had defended democracy and forced the departure of General Gueï, and joined the international community in hoping that the interim political arrangements and the parliamentary elections in December 2000 would lead to a broad-based and democratic government.
Недовольство этими политическими договоренностями вызвало критику со стороны ODS и CSSD как попытка подорвать их усилия по обеспечению политической стабильности. Protests against these political arrangements were criticized by the ODS and CSSD as attempts to undermine their efforts to ensure political stability.
Москва и Рабат пришли в ООН к политической договоренности, которая помогла снизить интенсивность идеологического соперничества между Востоком и Западом в Северной Африке. Moscow and Rabat established political arrangements at the United Nations that reduced the intensity of ideological contest between East and West in North Africa.
Мы убеждены в том, что такой группе экспертов будет полезна инициатива Франции и Швейцарии о разработке элементов политической договоренности об отслеживании и маркировке партий оружия. We are convinced that that expert group would benefit from the initiative taken by France and Switzerland to develop elements for a political arrangement on tracing and marking.
Трудно представить себе, что эту страну когда-либо можно будет назвать реальной демократией, если не будет достигнута политическая договоренность – возможно, в форме федерализма, - в которой бы приняли участие все этнические группы. It’s hard to imagine how Myanmar can ever be considered a real democracy unless it can find a political arrangement — some form of federalism, presumably — that really includes all ethnicities.
То, что необходимо, это более тесное сотрудничество с Китаем по обеспечению соблюдения санкций, а также глубокие и спокойные переговоры с китайцами, которые направлены на решение любого стратегического недоверия относительно возможных политических договоренностей на Корейском полуострове. What is needed is more cooperation with China on sanctions enforcement, as well as deep and quiet talks with the Chinese that aim to address any strategic mistrust over the eventual political arrangements on the Korean Peninsula.
Мы убеждены в стремлении сомалийского народа к миру и способности различных группировок, действующих в этой стране, в будущем преодолеть политические разногласия, удовлетворить чаяния населения и достичь политических договоренностей, которые позволят Сомали вернуться на путь мира и стабилизации. We are convinced that the Somali people long for peace and that the various factions in the country will one day overcome their political disputes, conform to the aspirations of the people and reach political arrangements that will put Somalia back on the track towards peace and stabilization.
Тем не менее, политические договоренности сегодня не содержат позитивных попыток решения кризиса в Дарфуре. Yet the emerging policy consensus contains no positive incentives to resolve the Darfur crisis.
Европейский Союз, например, мало помогает развитию законности, хорошей политики и представительных учреждений в арабском мире, несмотря на развитие отношений с правительствами арабских стран и на политические договорённости с ними. The European Union, for example, has been light on assisting the development of the rule of law, good policing, and representative institutions in the Arab world, despite a development and political compact with its governments.
Политические договоренности в отношении Судана обусловлены подходом, который уже скомпрометировал уважение к западным ценностям в других странах. The emerging policy consensus toward Sudan is predicated on an approach that has already undermined respect for Western values throughout the non-Western world.
Совет Безопасности ООН должен обеспечить создание международного механизма, в котором крупные силы отступают, поднимают парализующие экономические санкции и соблюдают политические договоренности, достигнутые собственными правительствами и фракциями региона. The UN Security Council should provide an international framework in which the major powers pull back, lift crippling economic sanctions, and abide by political agreements reached by the region’s own governments and factions.
Правительство Казахстана предложило, чтобы ЕЭС решало только экономические вопросы, а политические конфликты и договоренности каждый участник организации должен решать сам. Kazakhstan has insisted on the EEU being purely economic and not political, vetoing Russian attempts to rename it the Eurasian Union.
В то же время мы с удовлетворением отмечаем, что правительство и политические партии Македонии достигли договоренности в отношении создания системы, обеспечивающей соблюдение всех прав албанцев, некоторые из которых уже получили гражданство или вскоре его получат. At the same time, we find it gratifying that the Government and political parties of Macedonia have agreed to a system in which there are also full rights for Albanians, some of whom are already citizens or will soon obtain citizenship.
Если вы, политические лидеры стран мира, не сможете достичь договоренности о том, по какому пути идти дальше, история примет решения за вас и интересы ваших народов могут оказаться и не учтенными по умолчанию. If you, the political leaders of the world, cannot reach agreement on the way forward, history will take the decisions for you, and the interests of your peoples may go by default.
Это обеспечивает достаточно времени, чтобы перевести политические обязательства, принятые в Нью-Йорке в юридически-обязывающие договоренности. That provides plenty of time to translate political commitments made in New York into a legally-binding accord.
Согласно договоренности мы отправляем Вам основные образцы нашего ассортимента. As per contract we are sending you an initial supply of our product range.
Во время его учебы в сороковые годы там принимались любые политические взгляды. During his time there in the Forties, all political views had been accepted.
Согласно договоренности мы посылаем Вам наше предложение. In accordance with the agreement, we are sending you our offer.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.