Beispiele für die Verwendung von "польщён" im Russischen

<>
Он польщен и тронут, он сейчас растает. At the same time, he is a bit flattered, touched and enormously mawkish.
«Я восхищён Вашими розами. Они просто великолепны»,?—?«Ах, я польщена. Спасибо». "I was just admiring your roses. They're absolutely gorgeous." "Oh, I'm flattered. Thank you."
Рид, насчет этой комнаты, я польщен но я никак не нанимался в помощники. Reid, now, this room, I'm flattered, but I have made no call to be deputised.
Ученые чувствуют себя польщенными, когда речь заходит об "управлении образованием" и об "обществе знаний". Academics are easily flattered by talk about "knowledge management" and the "knowledge society."
Кроме того, выбирая польстить ошибочную политику Великобритании, Фонд подтвердил свое предпочтение к своим основным акционерам. Moreover, in choosing to flatter the UK’s misguided policy, the Fund has confirmed its deference to its major shareholders.
Кроме того, в этом сезоне есть много такого, что могло бы польстить эго Владимира Путина. It also does a lot to flatter Vladimir Putin’s ego.
Как человек, что люди чувствую себя обязанным, чтобы польстить, это всегда приятно, когда люди, как, скажем правда, вы знаете? As a man that people feel obligated to flatter, it's always nice when people, like, say the truth, you know?
Мы все были польщены, увидев, как эта фотография стала символом достижения чего-то, что считалось невозможным по всему миру. And we were all very flattered to see that image become a symbol of accomplishing something that people had thought was impossible really the world over.
Иногда американские лидеры разглагольствуют о специальных взаимоотношениях для того, чтобы польстить британским премьер-министрам и привлечь Великобританию к участию в сомнительных военных авантюрах. American leaders sometimes pay lip service to the special relationship, to flatter visiting British prime ministers or get the UK onside in dubious military adventures.
Это был идеальный способ польстить будущему диктатору Трампу: «Вот был бы вы у вас полный контроль над Америкой, как у Владимира Путина над Россией!» It was a perfect way to flatter the would-be autocrat Trump: “If only you had total control in America like Vladimir Putin does in Russia!”
И звонившая была очень польщена его вниманием но теперь она чувствует себя подавленной потому что понимает, как бы она ни поступила, это сделает её несчастной. And the caller was very flattered by his attentions but now she feels depressed because she knows whatever she does will make her unhappy.
Сходи к ней и побудь мной, не угрюмым лидером свободного мира, испытывающим политические затруднения, а болтушкой первой леди, с мгновенным и сбивающим с толку анекдотом, чтобы снять напряжённость и польстить гостю и. You were supposed to be me in there, not the sullen, beleaguered leader of the free world, but the chipper first lady, quick with a distracting anecdote to dissolve the tension and flatter the visitor and.
Радость и ликование — это своеобразный тактический прием, попытка польстить Трампу, чтобы он не забыл свои обещания, которые он давал Путину во время предвыборной кампании, когда он боролся против Хиллари Клинтон, занявшей жесткую антироссийскую позицию. The celebratory noise is tactical – an attempt to flatter Trump so he doesn't forget all the nice things he had promised Putin while he ran against that notorious Russia hawk, Hillary Clinton.
На Мюнхенской конференции по безопасности в 2007 году Путин польстил совести европейцев, когда спросил, почему «страны, в которых применение смертной казни запрещено даже в отношении убийц и других преступников — опасных преступников, несмотря на это легко идут на участие в военных операциях, которые трудно назвать легитимными». Back at the 2007 Munich Security Conference, Putin had flattered European consciences when he asked why “countries that forbid the death penalty even for murderers and other, dangerous criminals are airily participating in military operations that are difficult to consider legitimate.”
Я польщён честью, сэр, видеть вашу честь у себя в доме. I am honoured, sir, to see you honour in my house.
А я не польщён честью видеть свою честь в вашем доме. Well, I am not honoured to see my honour in your house.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.