Ejemplos del uso de "помирились" en ruso

<>
Теперь они помирились и он вернулся домой, но у него аллергия на собак, и он все время чихает и сморкается, превратился в развалину. Now they reconciled and he's moved back, but he's allergic to the dog, and he's sniffing and sneezing all the time, And he's a wreck.
«Они заявляют, что мы помирились и что жизнь вернулась в нормальное русло, чтобы люди думали, что кризис уже позади, — сказал Исхак Собхи, брат Гамаля. “They claim that things are back to normal and we reconciled, just to make the public feel they have ended the crisis,” said Ishak Sobhy, Gamal’s brother.
Действительно, для Венесуэлы, находящейся на грани банкротства из-за падения цен на нефть было бы неприемлемо, придерживаться своего антиамериканского курса, в то время как братья Кастро сами помирились с “гринго”. Indeed, it would be unsustainable for Venezuela, nearly bankrupt owing to falling oil prices, to remain on its anti-American course, while the Castro brothers themselves have reconciled with the “gringos.”
В результате, такие долговременные противники, как Франция и Германия, помирились в рамках широкомасштабного проекта – первого угольного и стального объединения, которое превратилось в Европейское Экономическое Сообщество и, в конечном итоге, в Европейский Союз, который объединил континент политически и экономически до такого размера, что ожесточенный конфликт кажется чем-то невообразимым. As a result, long-term adversaries like France and Germany were reconciled within a region-wide project – first a coal and steel community, which expanded to become the European Economic Community and, ultimately, the European Union – that integrated the continent politically and economically to such an extent that violent conflict was rendered unthinkable.
Но такая ситуация не может сохраниться надолго, если Россия не помирится со своими торговыми партнерами. Neither of these conditions, however, is sustainable for the long term unless Russia reconciles with its major trading partners.
Но теперь Турция помирилась с Россией и свернула свое участие в борьбе против Асада, главного партнера России в регионе. But Turkey has now reconciled with Russia, and wound down its role in the fight against Assad, Russia’s main partner in the region.
Я хочу, чтобы вы помирились. I want you two to bury the hatchet.
Вы с бабушкой еще не помирились? Did you make up with grandma yet?
Как же мы в конце помирились? How did we finally make up?
Турция и Россия поцеловались и помирились. Turkey and Russia have kissed and made up.
Вы что с Локом чмокнулись и помирились? Did you and Locke kiss and make up?
Том и Джейн поругались, но на следующее утро помирились. Tom and Jane quarreled, but they made up the next morning.
Мы поругались, потом почти помирились, я назвал её неразумной и она психанула. We fought, we almost made up, I called her irrational, she went ballistic.
Но главное, что леди Флоренс и Стильтон помирились и скоро пойдут к алтарю. Best of all, Lady Florence and Stilton are heading for the altar.
Мы подождём несколько минут, включим радионяню и скажем Бену, что мы всё обсудили и помирились. We'll just wait a few minutes, turn on this monitor, and then we'll tell Ben that we talked it out and made up.
Знаете, если бы вы, два горячих парня, просто поцеловались и помирились, вы бы сделали многих людей очень богатыми. You know, if you two hot shots just kissed and made up, you could make a lot of people very rich.
Я думал, что помирились вчера на пляже, а потом ты сорвалась на том ужине, и, когда Шивон пошла поговорить с тобой, ты словно с катушек слетела. I thought we called a truce, yesterday on the beach, and then you stormed off at dinner last night, and when Siobhan went to talk to you, you, like, you totally freaked out.
Советский Союз и Китай вроде бы помирились после яростного раскола 1960-х годов, который едва не привел мир к катастрофе, и стремились изучать опыт друг друга. The Soviet Union and China had tentatively made up after their vicious — and nearly world-ending — split in the 1960s, and both were looking to learn from the other’s experiences.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.