Usage examples of "поселятся" in Russian with translation to English

<>
Я надеюсь поселиться с компаньонкой. I hope to settle with a female companion.
Я не погиб в тот судьбоносный день, а скорее провалился в токсичное озеро, где я мутировал и жил в уединении, пока этот румяный парень не шагнул в мой рот и там не поселился. I did not perish that fateful day, but rather plummeted into the toxic lake, where I mutated and lived in solitude until this ruddy lad here stepped into my mouth and lodged there.
После я поселилась в Нью-Йорке, где начала работать экскурсоводом. And then I settled in New York where I became a tour guide.
Но пожалуй самым самым интересным оказался факт, что мы начали новый этап с буями на реке Бронкс. Там, где первый за последние 250 лет - вероятно немного сумасшедший - бобр поселился и построил хатку в Нью-Йорке. И сейчас можно с ним поболтать. But perhaps the most popular has been that we've got another array of these boys in the Bronx River, where the first beaver - crazy as he is - to have moved in and built a lodge in New York in 250 years, hangs out.
Мотке, вы не могли поселиться где-то поближе к городу? Motke, couldn't you settle somewhere closer to the city?
Они поселились в колыбели людской цивилизации и так родилась новая нация. They settled in the cradle of human civilization and thus a new nation was born.
Некоторые из них поселились в заброшенных деревнях около Залингея и занялись земледелием. Some have settled in cleared villages near Zalingei and are cultivating the land.
В прошлом году там поселилось 80 новых семей и такое же количество уехало». Last year, 80 new families settled there and about the same amount left.”
Они поселились в тихом пригороде примерно в часе езды на восток от Торонто. И начали обустраивать новую жизнь. They settled in a shady suburb about an hour east of Toronto, and they settled into a new life.
Почему бы нам не поселиться в хижине на отшибе - колодец, несколько коз и за сотни миль от войны? Why don't we settle in a cabin in the wild - a well, a few goats and hundreds of miles from the war?
Поскольку они поселились в 1948 году на “вражеской территории”, такой как Шейх-Джаррах, израильский закон им запрещает восстанавливать потерянное имущество. Because they settled after 1948 in “enemy territories,” such as Jordanian Sheikh Jarrah, they are barred by Israeli law from reclaiming lost property.
В отличие от Цейлона Малайский полуостров, включая остров Сингапур, был землей малайцев, прежде чем здесь поселились первые китайские и индийские иммигранты. In contrast, the Malay Peninsula, including the island of Singapore, was the land of the Malays (Tanah Melayu) before the first Chinese and Indian immigrants came and settled there.
Те, кто смог покинуть советскую зону оккупации и поселиться в западной зоне были теми, кто не мог стерпеть гнетущего существования в качестве субъектов, а не граждан. Those who could left the Soviet zone and settled in the West; those who could not faced the sullen existence of subjects rather than citizens.
Состоялась важная дискуссия по вопросу о гражданстве, в том числе выходцев из Турции, которые поселились на Кипре после 1974 года, однако г-н Денкташ ее не продолжил. There was an important discussion on the issue of citizenship, including that of people from Turkey who had settled in Cyprus since 1974, but it was not followed up by Mr. Denktash.
В 1609 году на Бермудских островах поселилась группа английских колонистов, а в 1610 году туда были привезены первые рабы для работы на фермах и в качестве ловцов жемчуга. In 1609, Bermuda was settled by a group of English colonists and in 1610 the first slaves were brought to work on the farms and to dive for pearls.
Прибывшие в более ранний период поселенцы говорили, что Степанакерт/Ханкенди был их убежищем до мая 1994 года, когда они получили разрешение от властей Нагорного Карабаха поселиться в Кызыл Кенгерли. Early settlers said that Stepanakert/Khankendi had been their refuge until May 1994 when they received approval from NK authorities to settle in Kyzyl Kengerli.
Конституционный совет Франции неправильно истолковал Соглашение, предоставив право голоса любому лицу, поселившемуся в Новой Каледонии после ноября 1998 года, при условии, что данное лицо проживает в территории более 10 лет. The French Constitutional Council had misinterpreted the Accord by extending the right to vote to anyone settling in New Caledonia after November 1998, on condition that they had been living there for 10 years.
Как только стало ясно, что часть стран ЕС, особенно в Центральной Европе, не согласна с навязываемыми ЕС квотами на переселенцев, возникло предложение разрешить беженцам самими выбирать, где бы они хотели поселиться. Once it became clear that some countries, particularly in Central Europe, were unwilling to accept EU-imposed quotas for resettlement, it was proposed that asylum-seekers be permitted to choose where they want to settle.
Проект «Рамочного соглашения» ставит знак равенства между сахарцами, которые были признаны за сахарцев и занесены в списки, уже составленные Комиссией по идентификации, и новыми жителями, поселившимися в территории после ее незаконной оккупации. The draft framework agreement places on an equal footing the Saharans who are recognized as such and are included in the lists already drawn up by the Identification Commission and the new residents settled since the illegal occupation of the Territory.
Например, может показаться странным считать туземное население Фиджи коренным только из-за того, что лица индийского происхождения поселились здесь позднее, и не считать туземное население Кирибати коренным, поскольку никто больше здесь не поселился. For example, it might appear strange to regard the native population of Fiji as indigenous, simply because persons of Indian origin settled there later, but not to regard the native population of Kiribati as indigenous because no one else has settled there.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!