Beispiele für die Verwendung von "посещением" im Russischen mit Übersetzung "visit"

<>
Не знал, что вы удостоили нас своим посещением. I didn't know you were paying me a visit.
Возможно, своим посещением премьер-министр Коидзуми намеревался привлечь внимание к явно ощущаемому равнодушию Китая к тому, что беспокоит Японию. Perhaps Prime Minister Koizumi intended, by his visit, to call attention to a perceived Chinese insensitivity to Japanese concerns.
2: Владелец частной школы или образовательного учреждения должен предоставить доступ к ее/его помещениям в связи с любым посещением, предусмотренным в подразделе 1. 2: “The proprietor of a private school or educational institution shall keep its premises open for any visit referred to in subsection 1.
Израильский министр обороны Моше Яалон посетил Индию в феврале прошлого года, и индийский президент Пранаб Мукерджи ответил своим историческим посещением Израиля в октябре. Israeli Defense Minister Moshe Ya’alon visited India in February last year, and Indian President Pranab Mukherjee reciprocated with a historic visit to Israel in October.
Он также объявил о полном отпущении грехов (освобождение от «страданий чистилища») тем, кто будет следить в Интернете за его посещением фестиваля католической молодежи в Рио-де-Жанейро. He has also announced plenary indulgences – time off from “the pains of purgatory” – for those who follow his visit to the Catholic youth festival in Rio de Janeiro on the Internet.
Преобразование краткосрочных в срочные контракты привело к увеличению общих расходов по персоналу, включая пособия на иждивенцев, пособия на образование и оплату путевых расходов в связи с посещением семьи. The conversion to fixed-term appointments resulted in higher expenditures for common staff costs, including dependency allowance, education grant and family visit travel.
Г-жа Сутикно (Индонезия) заявляет, что Индонезия ведет со Специальным докладчиком конструктивный диалог и находится в процессе осуществления ценных рекомендаций, которые он сделал в связи с прошлогодним посещением страны. Ms. Sutikno (Indonesia) said that Indonesia was engaged in constructive dialogue with the Special Rapporteur and was in the process of implementing the valuable recommendations he had made in the light of his visit the previous year.
Следует также настоятельно призвать правительство включить Кабези в список первых лагерей, подлежащих ликвидации, учитывая тяжелые условия содержания в лагере и надежду, возникшую среди населения лагеря в связи с посещением Представителя. The Government should also be urged to include Kabezi on the list of the first camps to be dismantled, given the grave conditions in the camp and the hope generated among the camp population by the visit of the Representative.
Эти оценки, уровень качества которых на этапе индивидуального опроса был признан самым высоким, впоследствии были преобразованы в исследования по изучению «передового опыта» с последующим посещением местных отделений специалистами по метаоценке. Those evaluations, which were found to be of the highest quality during the desk assessment phase were subsequently extended into “best practice” case studies involving follow-up field visits by the meta-evaluators.
Премьер-министры обеих стран с подозрением относятся к Абэ, который усугубил напряженные отношения своей националистической риторикой и посещением в начале своего пребывания в должности премьер-министра спорного святилища Ясукуни в Токио. Both are suspicious of Abe, who exacerbated tensions with nationalist rhetoric and a visit to the controversial Yasukuni Shrine early in his current administration.
ППП с удовлетворением сообщает о том, что в связи с каждым посещением, состоявшимся до настоящего времени, он получил от властей ответы на предварительные замечания и дополнительную информацию до утверждения каждого доклада по итогам посещения. The SPT is gratified to report that on each of the visits carried out to date, it has received feedback from authorities concerning the preliminary observations and further information prior to the adoption of each visit report.
В Центральном полицейском изоляторе временного содержания делегацией были отмечены некоторые улучшения по сравнению с последним посещением в 1999 году, особенно в том, что касается общих санитарных условий, главной кухни изолятора и системы освещения в коридорах. At the Central Police Holding Facility, the delegation noted several improvements since its last visit in 1999, especially regarding the communal sanitary facilities, the establishment's central kitchen and the lighting system in the corridors.
С согласия государства-участника, в отношении которого проводится обзор, секретариат может на основе проекта доклада принять решение дополнить кабинетные обзоры другими средствами прямого диалога [, например, посещением той или иной страны с использованием набора единообразных руководящих принципов]. If agreed by the State party under review, the secretariat may decide, on the basis of the draft report, to complement the desk review with further means of direct dialogue [such as a country visit using a set of uniform guidelines].
С согласия государства-участника, в отношении которого проводится обзор, секретариат может на основе проекта доклада принять решение дополнить кабинетный обзор другими средствами прямого диалога [, например, посещением той или иной страны с использованием набора единообразных руководящих принципов]. If agreed by the State party under review, the secretariat may decide, on the basis of the draft report, to complement the desk review with further means of direct dialogue [such as a country visit using a set of uniform guidelines].
Если государство-участник, в отношении которого проводится обзор, согласилось с этим, секретариат может принять на основе проекта доклада решение дополнить результаты обзора без выезда другими средствами прямого диалога [, например, посещением страны с использованием свода единообразных руководящих принципов]. If agreed by the State party under review, the secretariat may decide, on the basis of the draft report, to complement the desk review with further means of direct dialogue [such as a country visit using a set of uniform guidelines].
В тех случаях, когда разрешенная поездка совершается воздушным или наземным транспортом, оплата несопровождаемой перевозки личных вещей или домашнего имущества в связи с отпуском на родину, посещением семьи или проездом к месту учебы и обратно может возмещаться в следующих пределах *: When the authorized travel is by air or by land, charges for unaccompanied shipment of personal effects or household goods relating to travel on home leave, family visit or education grant may be reimbursed up to a maximum of: *
По словам (тогдашнего) шведского адвоката заявителя, последнего держали с завязанными глазами до 20 февраля 2002 года, сняв повязку всего на несколько дней, в связи с посещением посла Швеции 23 января 2002 года и интервью шведскому журналисту в феврале 2002 года. According to his (then) Swedish counsel, the blindfold remained on until 20 February 2002, and was only removed for a few days in connection with visits by the Swedish Ambassador on 23 January 2002 and an interview with a Swedish journalist in February 2002.
с удовлетворением приветствовала полученное от представителя Министерства окружающей среды Польши предложение о проведении в Польше во второй половине февраля 2010 года в подлежащие подтверждению сроки перенесенного международного рабочего совещания на тему " Теория и практика РКООН " с факультативным посещением горнодобывающего предприятия. Acknowledged with appreciation the proposal received from the representative of the Polish Ministry of Environment to hold the rescheduled International Workshop on “UNFC Theory and Practice” in Poland, at a date to be confirmed in the second half of February 2010, with an optional technical mine visit.
КПР выразил обеспокоенность частым использованием школ государственными вооруженными силами и расположением вблизи школ военных баз, которые становятся военными целями для незаконных вооруженных группировок; а также участием детей в мероприятиях по военной подготовке и посещением в рамках учебного процесса военных баз школьниками120. CRC expressed concern at the recurrent use of schools by State armed forces and establishment of military bases near schools, which become military targets for illegal armed groups; and the participation of children in military training activities and school study visits to military bases.
С согласия государства-участника, в отношении которого проводится обзор, группа по обзору в консультации с секретариатом может на основе проекта доклада принять решение дополнить кабинетный обзор другими средствами прямого диалога [, например, посещением той или иной страны с использованием набора единообразных руководящих принципов]. If agreed by the State party under review, the review team, in consultation with the secretariat, may decide, on the basis of the draft report, to complement the desk review with further means of direct dialogue [such as a country visit using a set of uniform guidelines].
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.