Beispiele für die Verwendung von "послужить" im Russischen

<>
Индия, возможно, может послужить противовесом Китаю. India can perhaps serve as a counterweight to China.
Кризис Кейптауна должен послужить сигналом для всей Африки. Cape Town’s crisis should serve as a wake-up call for all of Africa.
Я рад предложить вам возможность послужить своей стране. I'm proud to offer you now the opportunity to serve your country.
Для России сегодня эта ситуация должна послужить предупреждением. This should serve as a warning to Russia today.
Национальная катастрофа Венесуэлы должна послужить предупреждением для всех. Venezuela’s national catastrophe should serve as a warning to everyone.
«Если вас попросят послужить стране, пожалуйста, не отказывайтесь, — сказал он. “If you’re asked to serve, please do,” said Scowcroft.
Перси сделал вам подарок, новую жизнь, шанс послужить своей стране. Percy gave you a gift, a new life, a chance to serve you country.
Такой подход может послужить моделью глобального управления для решения международных проблем. This approach can also serve as a global governance model for resolving international problems.
Европейская конкурентная сеть может послужить образцом для сети на уровне G20. The European Competition Network can serve as a blueprint for a G20-level network.
Однако, их самопоглощение может, в данном случае, послужить нам на руку. And yet their self-absorption may, in this instance, serve us.
Эта фраза может послужить девизом для всех индивидуальностей, созданных в результате самоутверждения. It might serve as a catch phrase for all identities created by self-assertion.
Примером, иллюстрирующим данное утверждение, может послужить предыдущее десятилетие российской истории (1990-е годы). The previous decade in Russia serves as a case in point.
Недавняя тенденция к российской морской экспансии может послужить предвестником будущих внешнеполитических инициатив России. The recent trend toward Russian maritime expansion could serve as a harbinger for future Russian foreign policy initiatives.
Эти критические отзывы могли бы послужить в качестве ценных вкладов в процесс анализа. These critiques could serve as valuable inputs into the analysis process.
Недавнее избирательное поражение сепаратистов в Квебеке должно послужить уроком для сепаратистов по всей Европе. The recent electoral defeat of the secessionists in Quebec should serve as a lesson for separatists throughout Europe.
С этой точки зрения, китайский закон 2007 года о фермерских кооперативах может послужить хорошим примером. China’s 2007 Farmers’ Cooperative Law serves as a good model.
Выборы 2007 года должны послужить тем сроком, когда национальные и международные действия должны принести результаты. The 2007 elections should serve as a time reference for positive domestic and international action.
Из-за этого он часто противоречит сам себе, но это может послужить и образовательной цели. This regularly engulfs him in controversy, but it can serve an educational purpose.
Сочи теперь должен послужить международной витриной России, которая перестала быть такой промозглой, безрадостной и одноцветной. Sochi will now serve as the international showcase of a Russia that is no longer dank, cheerless, and monochrome.
Как это ни парадоксально, ТТИП способно послужить прообразом того торгового соглашения, которое может поддержать администрация Трампа. Ironically, TTIP could serve as a model for the type of trade agreement that a Trump administration might support.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.