Exemples d'utilisation de "послушный" en russe

<>
Этот молокосос, с чего он вдруг такой послушный? This brat, why is he so obedient?
Он заставил послушный парламент дать новое определение понятию «измена», которое сегодня стало настолько неопределенным и расплывчатым, что поневоле занервничает каждый беседующий с иностранцем или иностранной организацией. He has had his compliant parliament redefine “treason” so vaguely that pretty much anyone who speaks to a foreigner or foreign organization will be nervous.
Обычно послушный омбудсмен Путина по вопросам защиты прав человека, Элла Памфилова, обвинила Кадырова в том, что он оказал стране и Путину медвежью услугу, намекнув на внесудебные репрессии, направленные против оппозиции. Putin's normally docile human rights ombudsman, Ella Pamfilova, accused Kadyrov of doing the country and the president a disservice by hinting at extrajudicial reprisals against the opposition.
В любом случае, я послушный бэтсмен, да. Anyway, I'm a biddable nightwatchman, that's me.
Однако, как говорит Ганнушкина, если послушный российский парламент автоматически утвердит три договора между Россией и Северной Кореей, корейцев скорее всего будут депортировать до того, как они смогут получить убежище. But once the three treaties between Russia and North Korea are rubber-stamped by Russia’s compliant Parliament as expected, Koreans will likely be deported before they can receive asylum, Gannushkina said.
Послушной лошади кнут не нужен. You needn't a whip to urge on an obedient horse.
Делает тебя веселым и послушным. Keeps you all mellow and compliant.
его послушные суды, жестокие тюремные застенки и коррумпированную милицию. his docile courts, brutal jails, and corrupt police.
Слабые СМИ и послушные суды и парламент России предотвращают публикацию информации о коррупции элит и гарантируют, что у единичных случаев раскрытия информации нет почти никаких последствий. Russia's weak media and biddable court system and parliament prevent corrupt elite actions from coming to light and ensure few if any consequences.
Азиаты по своей природе послушны высшим властям. Asians were naturally obedient to higher authority.
Ваша работа - чтобы люди в городе были здоровы, счастливы и послушны. Your job is to keep our town healthy, happy, and compliant.
Его Дума очень похожа на Думу Николая II - она послушная и уступчивая. His Duma is much like the Duma of Nicholas II, docile and acquiescent.
Верховный исполняющий обязанности Медведев послушно уходит на пост премьер-министра. And placeholder-in-chief Medvedev obediently ducks back into the PM position.
В результате люди стали еще послушнее перед лицом все более автократической власти. As a result, people have become even more compliant in the face of increasingly autocratic governance.
Зюганов по-прежнему заседает в российском парламенте, где его партия образует небольшую послушную и сговорчивую фракцию. Zyuganov still serves in the Russian parliament, where his party has a small, docile faction.
Согласно данной теории, каждой великой державе нужны послушные государства-спутники. According to this view, every great power needs obedient satellite countries.
Безуспешно пытаясь сдержать это брожение, Москва использует экономические приманки и услуги послушных ей местных диктаторов. Moscow has used a mix of economic inducements and compliant local strongmen in an unsuccessful effort to contain unrest.
Но звонка от премьер-министра Перссона было достаточно, чтобы лидер Консервативной партии Фредрик Рейнфельдт сделался послушным. But a call from Prime Minister Persson was enough to render the Conservative party leader Fredrik Reinfeldt docile.
Тайцы были больше похожи на послушных субъектов, чем информированных граждан. Thais were more like obedient subjects than informed citizens.
Ваша работа - чтобы люди в городе были здоровы и послушны, в смысле, если вы истинный американец. Your job is to keep our town healthy and compliant, unless you're not a loyal American.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !