Exemples d'utilisation de "поставляющих оружие" en russe
Помимо международной уголовной ответственности виновных в совершении преступлений, существует ответственность лиц, сознательно поставляющих оружие, применяемое для совершения злодеяний, которые могут привлекаться к судебной ответственности национальными и международными трибуналами в соответствии с общим принципом соучастия в совершении преступления.
In addition to the international criminal responsibility of perpetrators, persons that knowingly supply arms used to commit atrocities can be prosecuted in national and international tribunals under the general principle of complicity in the commission of a crime.
Однако вскоре она была исключена из этого списка, что стало следствием интенсивного лоббистского давления со стороны саудовского правительства и его американских и европейских союзников, поставляющих Саудовской Аравии оружие.
By June, however, it had been removed from the list following intensive lobbying by the Saudi government and its arms-supplying American and European allies.
амбициозного политического предложения заставить полностью отсоединить сеть трубопроводов и кабельных сетей от компаний, поставляющих газ и электричество;
a politically ambitious proposal to force the complete separation of networks of pipelines and wires from the companies that supply gas and electricity;
Можно определить, насколько качественные услуги оказывает поставщик, рассмотрев рейтинги поставщиков, поставляющих аналогичные продукты, относительно группы критериев оценки.
You can determine how well a vendor provides a service by reviewing the ratings of vendors who supply similar products against a group of evaluation criteria.
Если мы не повысим количественный и качественный уровень войск Организации Объединенных Наций, мы будем не в состоянии защищать гражданских лиц, если только не предположить, что Организация будет готова прийти к абсурдному решению о найме частных военных фирм, не несущих никакой ответственности согласно международному гуманитарному праву, и в настоящее время поставляющих наемников в качестве альтернативы вооруженным силам государств.
If we do not improve both the quantity and the quality of the United Nations troops, we will be unable to protect civilians, unless the Organization were, hypothetically, ready to take the absurd step of contracting private military firms, which have no obligations under international humanitarian law and today provide a mercenary alternative to the armed forces of States.
Достижение договоренностей и укрепление потенциала стран, поставляющих войска для операций по поддержанию мира, чтобы их военнослужащие при развертывании способствовали созданию условий защиты для детей.
Build engagement with and increase the capacity of peace-keeping troop contributing countries in order that their troops will contribute to a protective environment for children when deployed.
Для расширения экспорта в Южной Африке потребуется строительство шахт, поставляющих высокосортный уголь на экспорт и низкосортный, включая промежуточные продукты с обогатительных фабрик, для внутреннего потребления.
Expansion of exports in South Africa would require development of multi-product mines supplying high-grade coal for export and lower-grade, including middlings from preparation plants, for domestic consumption.
Мы должны уничтожить всё ядерное оружие, ибо оно смертельно опасно для человечества.
We have to abolish all nuclear weapons, because they are deadly to mankind.
Прекращение мандата многонациональных сил в Ираке является важным поворотным пунктом для Ирака и окончанием целой эры для Организации Объединенных Наций и, в частности, для стран, поставляющих войска для этих сил.
The termination of the mandate of the multinational force in Iraq is an important turning point for Iraq and the end of an era for the United Nations and for, above all, the countries contributing to the force.
Оказалось, что у меня не получается придумывать интересные предложения про ядерное оружие.
I found out I can't make up interesting sentences about nuclear weapons.
будучи обеспокоена тем, что международное повышение цен на товары может сократить возможности стран-доноров по оказанию помощи, поскольку оно приводит к спаду в мировой экономике, хотя при этом улучшает экономическое положение стран-бенефициаров, поставляющих ресурсы,
Concerned that the rise in international commodity prices is likely to reduce the capacity of donor countries to provide aid because it causes a downturn in the global economy, although at the same time it improves the economic position of beneficiary countries providing the resources,
В ходе рассмотрения проекта текста в первом чтении на второй сессии Специального комитета Индия предложила включить после слов " публичных должностных лиц " следующий текст: " а также организаций и должностных лиц частного сектора, поставляющих в публичном порядке товары и услуги такого характера, что они затрагивают общественное благосостояние и интересы ".
During the first reading of the draft text, at the second session of the Ad Hoc Committee, India proposed to insert the following text after the words “public officials”: “as well as authorities and officials of the private sector supplying public goods and services of a nature that impinges on public welfare and interest”.
Ядерное оружие может привести к уничтожению человечества.
Nuclear weapons may bring about the annihilation of man.
Такие сцепки могли бы создаваться вниз по технологической цепочке, и чтобы увеличить добавочную стоимость ресурсов до их экспорта; вбок- в форме развития отраслей промышленности, поставляющих технологические факторы ввода (товары и услуги) горнодобывающим отраслям; технологические сцепки; и инфраструктурные сцепки, например завязанные на энергетику или транспорт.
Such linkages could involve downstream activities that could add value to resources before they were exported; sidestream activities in the form of industries supplying inputs (goods and services) to the extractive industries; technological linkages; and infrastructural linkages, e.g. related to energy or transportation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité