Beispiele für die Verwendung von "поступлением" im Russischen mit Übersetzung "revenues"

<>
Анализ текущей деятельности: освоение средств и поступления Analysis of ongoing operations: Delivery and revenues
В Германии налоговые поступления перераспределяются между Землями. In Germany, tax revenues are redistributed between the Länder.
Нехватка поступлений была покрыта за счет средств доноров. Donor funds made up for the shortfall in revenues.
Доходы от углеводородов составляют более 50% федеральных бюджетных поступлений. Hydrocarbon revenues account for more than 50% of the federal budget revenues.
Но при наступлении экономического спада снижаются поступления от налогов. But in a downturn tax revenues fall.
Кроме того, денежные поступления из национальных бюджетов составляют большую часть доходов. Moreover, contributions from national budgets constitute the vast majority of revenues.
Сверх этого потолка правительство может потратить только из текущего поступления выручки. Beyond this ceiling, the government can spend only from current revenues.
Новые поступления от налогов на СО2 дадут идеальную возможность выполнить это обещание. New revenues from a CO2 tax would provide an ideal way to honor that pledge.
Фонд покрывает расходы, которые, в соответствии с действующими процедурами, оплачиваются за счет поступлений. The fund covers costs, which under the current procedures are set off against revenues.
Каким образом используются поступления от сборов/налогов и штрафов за несоблюдение установленных требований? How are revenues from these charges/taxes, and from fines for non-compliance, used?
Более того, новые поступления от налогов на выбросы углерода станут находкой для правительств. Moreover, new revenues from carbon taxes would be a boon for governments.
Африка должна оперативно развивать свои собственные ресурсы, начиная с почти двойного увеличения налоговых поступлений. Africa must rapidly develop its own resources, beginning by nearly doubling tax revenues.
Бразилия гораздо более преуспела в обеспечении притока налоговых поступлений в государственный бюджет, чем Аргентина. Brazil has been more successful than Argentina in raising tax revenues.
США. В третьем квартале 2001 года, в частности, значительно сократились запланированные поступления от туризма. In particular, in the third quarter of 2001, the projected revenues received from tourism-based sources were considerably reduced.
Когда страна в четыре раза повышает свои налоговые поступления, на это стоит обратить внимание. When a country quadruples its tax revenues in a single year, it is time to take notice.
Подоходного налога нет, а таможенные пошлины составляют примерно 35 процентов от общего объема государственных поступлений. There is no income tax and customs duties account for about 35 per cent of government revenues.
Мы также вновь призываем Израиль к незамедлительному возобновлению перевода палестинских налоговых поступлений и таможенных сборов. We also repeat our call on Israel to immediately resume transfers of withheld Palestinian tax and customs revenues.
Как ни старается министерство финансов сбалансировать расходы и поступления, оно не имеет достаточного политического веса. As hard as the finance ministry may try to balance expenditures and revenues, it lacks the needed political weight.
А слабый экономический рост приведет к снижению налоговых поступлений, подрывая заявленную цель ужесточения налогово-бюджетной политики. And low growth will hurt tax revenues, undermining the proclaimed goal of fiscal consolidation.
Группа экспертов представит всеобъемлющий анализ наиболее значительных поступлений от эксплуатации природных ресурсов в своем окончательном докладе. The Group of Experts will provide a complete analysis of the most significant natural resource revenues in its final report.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.