Beispiele für die Verwendung von "потерпевшие ущерб" im Russischen

<>
После обретения Намибией независимости была предпринята попытка создать совет органов печати, в который могли бы обращаться потерпевшие ущерб лица. After Namibia had gained independence, an attempt had been made to establish a press council, which aggrieved persons could petition.
Что касается второго критерия, то его следовало бы рассмотреть в связи с развитием международного права и возможностями, которыми отныне могут пользоваться лица, потерпевшие ущерб. With regard to the second condition, it deserved to be studied in the light of the development of international law and of the possibilities henceforth available to individuals who had sustained an injury.
настоятельно призывает государства обеспечить беспристрастное, своевременное и полное расследование всех актов расизма и расовой дискриминации, в частности тех, которые были совершены должностными лицами правоохранительных органов, чтобы лица, виновные в совершении таких актов, были привлечены к ответственности по закону и чтобы потерпевшие быстро получили справедливую компенсацию за любой ущерб; Calls on States to ensure that investigations of all acts of racism and racial discrimination, in particular those committed by law enforcement officials, are carried out in an impartial, timely and exhaustive manner, that those responsible are brought to justice in accordance with the law, and that victims receive prompt and fair satisfaction for any damage;
призывает государства обеспечить беспристрастное, своевременное и полное расследование всех актов расизма и расовой дискриминации, в частности тех, которые были совершены должностными лицами правоохранительных органов, чтобы лица, виновные в совершении таких актов, привлекались к ответственности по закону и чтобы потерпевшие быстро получали справедливое и адекватное возмещение и компенсацию за любой ущерб; Calls on States to ensure that investigations of all acts of racism and racial discrimination, in particular those committed by law enforcement officials, are carried out in an impartial, timely and exhaustive manner, that those responsible are brought to justice in accordance with the law, and that victims receive prompt, just and adequate reparation or satisfaction for any damage;
С другой стороны, «ссылка в статье 5 (e) на «все другие государства» как потерпевшие государства в связи с международными преступлениями не означает, что все эти государства понесли ущерб в одинаковой степени или что каждое из них может принимать любые меры, которые сочтет уместными». On the other hand, “article 5 (e), by referring to'all other States'as injured States in connection with international crimes, did not mean that all those States were injured to the same degree or that each of them could take any action it saw fit.”
Когда сопротивление в сельской местности под руководством исламских партизан-фундаменталистов, пользовавшихся поддержкой другой супердержавы, усилилось, Советы отправили в страну дополнительные войска, перешли в новые наступления, призвали на помощь ВВС и воевали жестоко и тщетно в течение десяти лет, пока в 1989 году, спустя долгое время после того, как они были разгромлены, Советы не вывели из Афганистана свои потерпевшие поражение войска. When resistance in the countryside, led by Islamic fundamentalist guerrillas and backed by the other superpower, only grew, the Soviets sent in more troops, launched major offensives, called in air power, and fought on brutally and futilely for a decade until, in 1989, long after they had been whipped, they withdrew in defeat.
Уничтожение джунглей наносит ущерб окружающей среде. The destruction of the rainforests affects our environment.
В то же время, более 40% взрослого населения Германии (пенсионеры, получатели социальных пособий, безработные, потерпевшие от несчастных случаев, студенты) получает в той или иной форме доход в виде безвозмездных социальных выплат. At the same time, more than 40% of Germany's adult population (pensioners, social-welfare recipients, unemployed, accident victims, students) receives some form of state transfer income, especially those in eastern Germany, while the burden of taxes and social security contributions on those in employment is high.
Потоп нанёс большой ущерб посевам. The flood did great damage to the crops.
К тому же, потерпевшие говорят, что они отплыли из Валенсии, но это невозможно. And I also know that the survivors said they departed from Valencia, but it is impossible.
Ущерб был сведён к минимуму. The damage was held to a minimum.
Чтобы добиться успеха, данные силы должны действовать совершенно иначе, чем это делали потерпевшие провал предыдущие силы ООН в Ливане. To succeed, this force must act very differently from the UN’s previous failed efforts in Lebanon.
Ущерб был покрыт страховкой. The damage was covered by insurance.
Остается надеяться, что исламисты, потерпевшие поражение в Египте, откажутся от политики мести в пользу самоанализа, который поможет понять, что демократия – это не игра с нулевой суммой, в которой победитель получает все. One hopes that Egypt’s defeated Islamists will move from the politics of vengeance to a soul-searching process that leads to the recognition that democracy is not a zero-sum game in which the winner takes all.
Вы должны возместить ущерб. You must make up for the loss.
В то же время, более 40% взрослого населения Германии (пенсионеры, получатели социальных пособий, безработные, потерпевшие от несчастных случаев, студенты) получает в той или иной форме доход в виде безвозмездных социальных выплат. В особенности, это касается жителей Восточной Германии, в то время как бремя налогов и взносов на социальное обеспечение для работающего населения является достаточно высоким. At the same time, more than 40% of Germany’s adult population (pensioners, social-welfare recipients, unemployed, accident victims, students) receives some form of state transfer income, especially those in eastern Germany, while the burden of taxes and social security contributions on those in employment is high.
Он работал в ущерб собственному времени. He worked at the cost of his own time.
Еще более неудачным было его заключение газет о том, что это и было причиной ряда групповых изнасилований в Сиднее в 2000 году, после которых нападавшие оправдывались в суде тем, что они полагали, будто потерпевшие женщины были сексуально доступны, потому что были одеты по-западному. More unfortunate still was his implication that this was the cause of a series of gang rapes in Sydney in 2000, in which the attackers’ legal defense was that they thought the women were sexually available because they wore Western clothes.
Ущерб составляет миллион долларов. The loss amounts to a million dollars.
Женщины призваны играть существенную роль в содействии созданию условий для прекращения конфликтов, связанных с применением насилия, в рамках таких видов деятельности, как осуществление наблюдения за установлением мира, решение проблем психологического характера, с которыми сталкиваются в постконфликтный период потерпевшие и субъекты преступлений, сбор и уничтожение оружия и восстановление общества. Women have an essential role in helping to create the conditions for the cessation of violent conflict, in such activities as monitoring the peace, dealing with trauma among the victims and perpetrators of violence, collecting and destroying weapons and rebuilding societies.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.