Beispiele für die Verwendung von "правопреемство" im Russischen

<>
Войны за правопреемство в Китае The Wars of the Chinese Succession
Благодаря регистрации союз становится правосубъектной организацией, обретает непрерывное правопреемство и получает печать юридического лица. Through registration a union becomes a body corporate and gets perpetual succession and a common seal.
Такое правопреемство признается за потомками, родственниками по восходящей линии, дальними родственниками, незаконнорожденными детьми и супругом умершего. Intestate succession is granted in favour of the descendants, ascendants, collateral relatives, illegitimate children and the spouse of the deceased.
Однако в таких обстоятельствах, как правопреемство государств, национальных законов может быть недостаточно; для регулирования этого вопроса нужны международные правила. However, in circumstances such as State succession, national laws could not suffice; international rules were needed to regulate the matter.
Международная конвенция от 11 октября 1933 года о борьбе с торговлей совершеннолетними женщинами (правопреемство от 27 октября 1961 года); The International Convention for the Suppression of the Traffic in Women of Full Age of 11 October 1933 (succession on 27 October 1961);
В проектах статей этот вопрос не рассматривается, поскольку он является одним из аспектов правовых норм, регулирующих правопреемство, а не ответственность государств. The Draft articles do not address that issue, which is an aspect of the law of succession rather than of responsibility.
Канада указала, что такой механизм мог бы рассматривать, например, имущественные права, правопреемство, образование, участие в политическом процессе, правоспособность и/или законы о семье. Canada indicated that such a mechanism could consider, for example, property rights, succession, education, involvement in the political process, legal capacity and/or family law.
Cтатья 3279: " Правопреемство является передачей прав активного и пассивного пользования наследством умершего лица в пользу пережившего его лица, которое получает их в силу закона или по воле завещателя. Article 3279: " Succession is the transfer of the active and passive rights that form the legacy of a dead person to the survivor who has been designated by the law or by the testator to receive it.
Договор между Союзом Советских Социалистических Республик и Финляндской Республикой о правовой защите и правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам от 11 августа 1978 года (правопреемство установлено Постановлением Верховного Совета Республики Беларусь от 11 апреля 1994 года); The Treaty between the Union of Soviet Socialist Republics and Finland concerning the provision of legal protection and legal assistance in civil, family and criminal cases, of 11 August 1978 (succession established by decree of the Supreme Council of Belarus of 11 April 1994);
Профессор Агбезе привел следующие примеры: экономические трудности, такие, как инфляция, безработица, задолженность, банкротство и высокие процентные ставки; кризисные политические ситуации, включая правопреемство, образование новых политических коалиций и крушение диктаторских режимов; несоблюдение принципа господства права; и отсутствие основ демократического строя. Professor Agbese gave the following examples: economic crises such as inflation, unemployment, indebtedness, bankruptcy and high interest rates; political crises such as succession, new political coalitions and the collapse of dictatorship; absence of the rule of law; and absence of democratic platforms.
И, наконец, в Венской конвенции о правопреемстве государств в отношении договоров сделан аналогичный вывод относительно продолжения действия договоров о границах и говорится, что «правопреемство государств как таковое не затрагивает границ, установленных договором, или обязательств и прав, установленных договором и относящихся к режиму границы». Finally, the Vienna Convention on Succession of States in respect of Treaties reaches a similar conclusion about the resilience of boundary treaties, stating that “[a] succession of States does not as such affect a boundary established by a treaty, or obligations and rights established by a treaty and relating to the regime of a boundary.”
Кроме того, в ряде стран Тихоокеанского региона и Южной Азии сохраняется значительное противоречие между конституциями, провозглашающими равноправие, и дискриминационными законами и обычаями, которые регулируют статус личности, правопреемство, наследование, земельные и жилищные вопросы и препятствуют равному доступу женщин к жилью и земле и владению ими. There also remain significant conflicts in law in several countries in the Pacific and South Asia between equality provisions in constitutions and discriminatory personal, customary, succession, inheritance, land, and housing laws, which prohibit women's equal access to and ownership of housing and land.
в большинстве законодательных актов, за исключением Закона о государственном правопреемстве, не признается расширенная семья. Most of the pieces of legislation do not recognize the extended family except for the Intestate and Succession Act.
Связанные с правопреемством, наследованием и браком вопросы регулируются нормами буддистского, мусульманского и индуистского обычного права. Matters dealing with succession, inheritance and marriage are regulated by Buddhist, Islamic and Hindu customary laws.
В этой связи было предложено включить формулировку " в соответствии с нормами международного права, касающимися правопреемства государств ". The insertion of the wording “in accordance with international law of State succession” was therefore suggested.
Сейчас я перехожу к пункту 160 повестки дня «Гражданство физических лиц в связи с правопреемством государств». I now turn to agenda item 160, “Nationality of natural persons in relation to the succession of States”.
Согласно статье 4 этого Закона учреждается Совет по независимому вещанию в качестве корпоративного органа с непрерывным правопреемством. Section 4 establishes the Independent Broadcasting Authority as a body corporate with perpetual succession.
Проект статьи 4 следует понимать cum grano salis, ибо гражданство приобретается не в силу, а вследствие правопреемства государств. Draft article 4 must be understood cum grano salis since nationality is not acquired by State succession but as a consequence of State succession.
Эти соображения следует учесть в будущем законопроекте о межгосударственном наследовании и правопреемстве и будущем законопроекте о признании браков согласно гражданскому праву. The future Bill on Intestate Inheritance and Succession and the future Bill on Recognition of Customary Law Marriages should take these considerations into account.
В проекте статьи 19, принятом Комиссией международного права, вопрос о возражениях против оговорок в контексте правопреемства государств также не нашел своего решения. Draft article 19, as adopted by the International Law Commission, also did not address the question of objections to reservations in the context of succession of States.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.