Beispiele für die Verwendung von "правящих" im Russischen mit Übersetzung "ruling"

<>
речь идет о "правящих парах". that of "ruling couples."
Французская Революция на самом деле никогда не прекращала привилегий правящих элит Франции. The French Revolution never actually ended the privileges of France's ruling elites.
Политические права, настаивают приглашающие, – прерогатива самих правящих режимов, а они следуют учению Корана. Political rights, my hosts insist, are maintained by the ruling regimes themselves, and these follow the teachings of the Koran.
На правящих мулл Ирана ни та, ни другая резолюция не произвела никакого впечатления. Neither moved the country's ruling mullahs.
В начале апреля поставленная под сомнение победа на выборах правящих Коммунистов Молдовы вызвала протесты. In early April, a disputed election victory by Moldova's ruling Communists triggered protests.
Как повелось в правящих семьях, аль-Саудов необыкновенно много - возможно, их насчитывается около 22000. As ruling families go, the al-Saud are spectacularly numerous-there are perhaps as many 22,000 of them.
Во-первых, в отличие от президентства, парламентская система способствовала бы созданию многопартийных правящих коалиций. First, unlike presidentialism, a parliamentary system can give rise to multiparty ruling coalitions.
Люди утверждают, что голосовали за Гайдера и Штрахе для того, чтобы сломить засилье правящих партий. People say they voted for Haider and Strache to break the stranglehold of the ruling parties.
Люди утверждают, что голосовали за Хайдера и Штрахе для того, чтобы сломить засилье правящих партий. People say they voted for Haider and Strache to break the stranglehold of the ruling parties.
Сегодня мир должен создать похожие кризисы доверия в умах правящих кругов Ирана и Северной Кореи. Today, the world needs to create similar crises of confidence in the minds of those ruling Iran and North Korea.
А освободившиеся ниши заполняются экономическими операторами тех самых государств, которые приложили руку к смене правящих режимов». The niches thus vacated are being filled by the economic operatives of the states that had a hand in the change of the ruling regime."
Некоторые представители правящих классов в различных корейских королевствах сотрудничали с иностранными державами, а некоторые боролись с ними. Some of the ruling classes in various Korean kingdoms cooperated with the foreign powers, and some struggled against them.
Кроме того, Левым - партии, которая произошла от правящих Коммунистов бывшей Восточной Германии и инакомыслящих Социал-демократов - придется налаживать отношения, принимая политический реализм. Moreover, the Left - a party that is descended from the former East Germany's ruling Communists and Social Democratic dissenters - will have to play ball by embracing political realism.
Они пользовались доверием правящих классов Германии, были настроены на отказ от любых компромиссов и полагали, что "еще один удар" установит "общую победу". They enjoyed the confidence of Germany's ruling classes, were determined to reject all compromise, and believed that "one more push" would deliver "total victory."
Речь идет о сборище религиозных фанатиков, опирающихся на краденые активы и правящих покорным и запуганным населением, лояльность которого они не способны упрочить. The Islamic State is a collection of god-intoxicated enthusiasts, enjoying stolen assets and ruling over a subdued and frightened population whose loyalty they cannot guarantee.
"Купить двух по цене одного", - так шутил Билл Клинтон по поводу правящих пар, когда он впервые был избран президентом в 1992 году. "Buy two for the price of one," Bill Clinton joked about ruling couples when he first ran for president in 1992.
Эти анти-интеллектуальные тенденции внутри якобы гипер-интеллектуальных правящих классов Франции усиливаются отсутствием связующих звеньев между университетами, политической, администрацией, бизнесом и средствами массовой информации. These anti-intellectual tendencies within France’s supposedly hyper-intellectual ruling classes are enhanced by the absence of links between universities, politics, administration, business, and media.
Победа Кристины Фернандес де Киршнер на президентских выборах в Аргентине возвещает о начале политического эксперимента, который выходит за национальные границы: речь идет о «правящих парах». Cristina Fernández de Kirchner’s victory in Argentina’s presidential election ushers in a political experiment that goes beyond national boundaries: that of “ruling couples.”
В конце концов, для правящих суннитов Саудовской Аравии поддержка Ираном сдвига в региональном балансе власти в сторону мусульман-шиитов представляет большую угрозу, чем для США. Saudi Arabia's ruling Sunnis are more threatened than is the US by Iran's support for a shift in the regional balance of power toward Shia Muslims.
Возможно, так оно и было, но когда в Египте, Тунисе, Ливии и Сирии люди поднялись против правящих диктаторов, Запад занял достойную позицию и поддержал восставшие народы. This may have been so, but when the people rose up against the ruling dictators in Egypt, Tunisia Libya and Syria the West have taken the honourable stance by standing with the people.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!