Beispiele für die Verwendung von "предварительном заключении" im Russischen

<>
Статья 21 закона Украины " О предварительном заключении " также предусматривает дисциплинарную или уголовную ответственность работников уголовно-исполнительной системы. Article 21 of the Pre-trial Detention Act also holds employees of the penal correction system liable to disciplinary or criminal penalties.
Подозреваемое лицо содержится в предварительном заключении на период следствия, судебного разбирательства и апелляции или, в соответствующих случаях,- кассации. A suspect is held in pre-trial detention pending investigation, trial, and as the case may be, appeal and cassation.
Хотя число содержащихся под стражей лиц в стране снова уменьшилось вследствие многочисленности " побегов ", около 80 % таких лиц содержатся в предварительном заключении. Whereas the national incarceration rate is again low due to the very large number of “escapes”, nearly 80 per cent of those incarcerated are in pre-trial detention.
В соответствии со статьей 22 Закона о предварительном заключении надзор за соблюдением законодательства в местах предварительного заключения осуществляют Генеральный прокурор Украины и подчиненные ему прокуроры. Under article 22 of the Pre-Trial Detention Act, the Procurator-General of Ukraine and his subordinate procurators ensure compliance with the law in pre-trial detention facilities.
осуществить меры по контролю и обязательному обеспечению прав лиц, находящихся в предварительном заключении и отбывающих наказание в местах лишения свободы, и периодически докладывать о проделанной работе; Implementing measures to monitor and guarantee, as mandated, the rights of persons in pre-trial detention or serving custodial sentences, and providing regular progress reports;
Комитет обеспокоен тем, что в соответствии со статьей 12 Закона о предварительном заключении и положениями Уголовно-исполнительного кодекса взрослые " в исключительных случаях " могут содержаться под стражей вместе с несовершеннолетними. The Committee is concerned that under article 12 of the Law on Pre-Trial Detention and the Code on Enforcement of Punishment adults may be detained together with minors in “exceptional cases”.
Задержанный должен быть освобожден, если в течение 24 часов после того, как он предстал перед судом, последний не выдает ордер о предварительном заключении под стражу, который должен сопровождаться изложением предъявленных обвинений. The detainee is to be set free unless a warrant of pre-trial detention issued by a court, along with specification of the charges laid, has been served on him/her within 24 hours of being put at the court's disposal.
Таковыми являются арест в уголовном порядке по решению суда на основании Закона от 20 июля 1990 года о предварительном заключении и административный арест на основании Закона от 5 августа 1992 года о полиции. They may be placed under judicial arrest pursuant to the Pre-Trial Detention Act of 20 July 1990 and under administrative arrest pursuant to the Police Functions Act of 5 August 1992.
Однако Комитет серьезно обеспокоен установившейся практикой содержания лиц моложе 18 лет в предварительном заключении в течение длительных сроков и вынесения приговоров, связанных с тюремным заключением, несовершеннолетним правонарушителям, впервые нарушившим закон, за малозначительные преступления. However, the Committee is deeply concerned about the established practice of keeping persons below 18 years of age in pre-trial detention for a prolonged period of time and sentencing juvenile first offenders to imprisonment for petty crimes.
данные делегацией заверения в том, что индивидуальная проверка положения обвиняемых и подсудимых, а также лиц, обжалующих решения, позволит в конечном счете освободить из-под стражи более широкий круг лиц, находящихся в предварительном заключении, в частности детей, женщин и больных; The assurance given by the delegation that the verification of the individual situations of detainees and appellants will eventually result in the release of the range of persons held in pre-trial detention, notably juveniles, women and sick persons;
Наконец, отдавая себе отчет в том, что в Сальвадоре тюремная система, быть может, и располагает небольшим бюджетом, он хотел бы подчеркнуть непременную необходимость содержания осужденных преступников отдельно от лиц, пребывающих в предварительном заключении, если государство-участник хочет в полной мере соблюдать Пакт. Lastly, while he appreciated that the budget for the prison system might be low in El Salvador, he wished to stress the absolute necessity of keeping convicted criminals separate from persons in pre-trial detention if the State party wished to be in full compliance with the Covenant.
Вопрос о предварительном заключении в контексте борьбы с терроризмом вызывает обеспокоенность по целому ряду аспектов, включая судебный надзор за таким заключением, право на свободу от пыток, право на своевременное получение информации о причинах ареста и о выдвинутых обвинениях и запрещение длительного предварительного заключения. The issue of pre-trial detention has raised a number of concerns in the counter-terrorism context, including judicial supervision of such detention, the right to be free from torture, the right to be informed promptly of the reasons for arrest and the existence of any charges, and the prohibition against prolonged pre-trial detention.
Г-н БОЖОВИЧ (Сербия и Черногория) говорит, что принятие в 2002 году нового Уголовно-процессуального кодекса значительно улучшило положение подозреваемых, находящихся в предварительном заключении: максимальный срок, в течение которого лицо может содержаться под стражей в полиции, был сокращен с 72 до 48 часов. Mr. BOŽOVIĆ (Serbia and Montenegro) said that the adoption of the new Code of Criminal Procedure in 2002 had significantly improved the position of the suspect during pre-trial detention: the maximum length of time a person could be held in police custody had been reduced from 72 to 48 hours.
Просьба представить Комитету обновленную информацию об условиях содержания под стражей, в частности в предварительном заключении, в том числе о числе лиц, содержащихся в одних и тех же камерах, о возможностях для различных занятий, дисциплинарных мерах, принудительном перевоспитании и контактах с членами семьи в период содержания под стражей. Please provide the Committee with updated information on conditions in detention, particularly in pre-trial detention with respect to the number of persons kept in same cells, possibilities for activity, disciplinary reactions, forced re-education and contact with family while in detention.
В пункте 3 статьи 9 указывается, что арестованное или задержанное лицо в срочном порядке доставляется к судье и имеет право на судебное разбирательство в течение разумного срока или освобождение; тем не менее, как это ни удивительно, 80 процентов обитателей доминиканских тюрем — это лица, содержащиеся в предварительном заключении. Article 9, paragraph 3, specified that a person arrested or detained should be brought promptly before a judge and tried or released within a reasonable time: and yet, astoundingly, 80 per cent of prisoners in Dominican jails were being held in pre-trial detention.
В соответствии со статьей 22 Уголовно-исполнительного кодекса Украины, статьей 44 закона Украины " О прокуратуре " и статьей 22 закона Украины " О предварительном заключении ", надзор за соблюдением законов при исполнении приговоров к лишению свободы, наказаний без лишения свободы и в следственных изоляторах осуществляется Генеральным прокурором Украины и подчиненными ему прокурорами. Under article 22 of the Penal Correction Code, article 44 of the Office of the Procurator Act and article 22 of the Pre-trial Detention Act, compliance with the law in the enforcement of custodial and non-custodial punishment and at remand centres is overseen by the Procurator-General and the procurators working under him.
К числу других трудностей, которые встретились в процессе выдачи, относились требующие длительных затрат времени процедуры, которые могут привести к освобождению заключенных в результате истечения предельного срока содержания в предварительном заключении, различия между национальными правовыми и судебными системами (в частности, вопрос о применении смертной казни) и проблемы перевода на другой язык. Other difficulties encountered in the extradition process included lengthy procedures, which could lead to the release of prisoners as a result of the limitation of pre-trial detention, differences between national legal and judicial systems (in particular, the question of the imposition of the death penalty) and translation problems.
Как только лицо, находящееся в предварительном заключении, доставляется в центр содержания под стражей, его информируют о возможности угроз для его личной безопасности и проявлений негативного поведения, которые характерны для уголовного мира, во время его пребывания в следственном изоляторе, а также о необходимости извещать вышестоящих должностных лиц об угрозе для его личной безопасности и об угрозах для других задержанных. The moment a person under preliminary detention is admitted to a detention centre, s/he is informed about a possibility of incidence during his stay in the Pre-trial Detention Centre of threats to his personal security and of manifestations of negative behaviours characteristic of criminal circles, as well as about the need to notify superiors about a threat to his own personal security and that of other detainees.
В связи с событиями, имевшими место в тюрьме " Бо Басан " 26 сентября 2003 года, и докладом, озаглавленным " Изменения в регулировании режима тюремного заключения " и подготовленным по их следам, просьба указать, какие меры были приняты для решения проблем, связанных со значительным числом лиц, находящихся в предварительном заключении, и чрезмерной продолжительностью предварительного заключения в связи с обвинениями в тяжких преступлениях18. With reference to the Beau Bassin prison incidents of 26 September 2003 and the report “Developments in the conduct of imprisonment” drawn up in the wake of it, please indicate what measures have been taken to address the considerable percentage of the inmate population in pre-trial detention and the excessive length of such detention for serious offences.
Кроме того, следует напомнить, что правоприменительные отделы Суда первой инстанции обладают юрисдикцией в отношении исполнения наказания в виде лишения свободы и мер по обеспечению безопасности, предусматривающих заключение под стражу, и принятия решений по жалобам и апелляциям лиц, находящихся под стражей, а также должны посещать исправительные учреждения не реже одного раза в месяц в целях проверки выполнения решений о предварительном заключении в соответствии с положениями закона. Switching to another issue, it should be reminded that the criminal investigation sections of the Court of First Instance are competent to execute prison sentences and security measures involving internment and to decide on the complaints and appeals lodged by persons in custody, as well as to visit the correctional facility, not less than once a month, in order to verify whether decisions of pre-trial detention or conviction are being enforced in compliance with law.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.