Beispiele für die Verwendung von "предоставил" im Russischen

<>
Ураган предоставил вам идеальную возможность. The hurricane provided the ideal opportunity.
Гейтхаус предоставил ему возможность уйти на пенсию. Gatehouse gave him an opportunity to retire.
Путин предоставил российское гражданство украинской пятиборке Putin grants Russian citizenship to a Ukrainian female pentathlete
предоставил свою территорию для использования в качестве пути поставок для сил НАТО в не имеющий выхода к морю Афганистан; allowed its territory to be used as a supply route for NATO forces in landlocked Afghanistan;
По данным комиссии, после разговора этот трейдер предоставил искусственно заниженные данные. The Barclays trader then submitted an artificially low bid and offer to CME, according to the commission.
Красный Крест предоставил больнице кровь. The Red Cross supplied the hospital with blood.
Красный крест предоставил одеяла, свечи, матрасы, фонари и одежду. The Red Cross responded by delivering items like blankets, candles, mattresses, flashlights, and tarpaulins.
Будучи у власти, режим Ахмадинеджада предоставил "стражам" и его компаниям сделки на миллиарды долларов, тем самым подогрев и без того жаркие споры о коррупции в Иране. Since coming to power, the current Ahmedinejad regime has awarded IRGC-affiliated companies billions in no-bid contracts, increasing the already great perception among the Iranian public of its corruption.
Доклад об исполнении программ предоставил впервые КПК возможность оценить, каким образом руководители программ применяют логическую схему, ориентированную на достижение результатов, и насколько они способны оценивать осуществление программ исходя из достигнутых результатов. The programme performance report had afforded CPC the opportunity, for the first time, to evaluate how programme managers applied the results-based logical framework and how they were able to articulate programme implementation in terms of results achieved.
Это фото любезно предоставил мне Джеф Бэзос. Now, this was kindly lent to me by Jeff Bezos, from last year.
Кроме того, Белый дом предоставил 118 миллионов на «нелетальное» оборудование для укрепления обороноспособности Украины. The White House has also allocated some $118 million for “nonlethal” equipment to bolster Ukraine’s defenses.
Но вместо того чтобы сделать соответствующее предложение, он предоставил возможность разработать законопроект Конгрессу. But, rather than producing a specific proposal, he left it to Congress to design the legislation.
" Ни морской перевозчик, ни судно не несет ответственности за утрату или повреждение в результате пожара на судне, если только такой пожар не возник вследствие действий или вины перевозчика, в отношении пожара на судне, которое он предоставил. Neither an ocean carrier nor a ship is responsible for loss or damage from fire on a ship unless the fire was caused by the ocean carrier's fault or privity, with respect to a fire on a ship that it furnished.
Что касается наиболее оптимального сотрудничества между GRSP и GRSG по вопросу о лобовом столкновении городских автобусов, то WP.29 предоставил возможность принять решение председателям обеих рабочих групп. Concerning the most proper cooperation between GRSP and GRSG on the subject of frontal collision of buses, WP.29 left the decision to the Chairpersons of the two Working Parties.
Август 1914 года предоставил ему такую возможность. August 1914 provided the opportunity.
Просто помни, что я предоставил тебе возможность отступить достойно. And just remember that I gave you an opportunity to bow out gracefully.
Президент Владимир Воронин позже предоставил задержанным амнистию. President Vladimir Voronin later granted the detainees amnesty.
Хотя он открыл сирийскую границу для боевиков и предоставил свободу действий сторонникам Саддама, этот его выбор, возможно, не вполне добровольный. Although he has opened Syria’s border to jihadists and has allowed Saddam’s supporters to operate freely there, that choice may not be entirely his.
По его словам, учащиеся, узнав о творящейся несправедливости, захотели изменить и улучшить ситуацию в самое ближайшее время, и Фонд Организации Объединенных Наций предоставил им наилучшую возможность для того, чтобы приложить усилия в этом направлении. According to him, the students, when made aware of injustice, wished to bring about change and improvement as quickly as possible and it was the United Nations Fund that gave them the best opportunity to channel that energy.
В поле Счет выберите номер счета поставщика, который предоставил ОС. In the Account field, select the account number of the vendor who supplied the fixed asset.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.