Beispiele für die Verwendung von "предоставил" im Russischen mit Übersetzung "grant"

<>
Путин предоставил российское гражданство украинской пятиборке Putin grants Russian citizenship to a Ukrainian female pentathlete
Президент Владимир Воронин позже предоставил задержанным амнистию. President Vladimir Voronin later granted the detainees amnesty.
Я думаю, апелляционный суд предоставил ему новое рассмотрение. I guess an appellate court granted him a new trial.
Поле context учитывает разрешения, которые человек предоставил приложению при входе. The context field respects the permissions that each person granted to the app when they logged in.
Президент России Владимир Путин предоставил российское гражданство известной украинской спортсменке Анне Буряк. The President of Russia, Vladimir Putin, granted Russian citizenship to the famous Ukrainian female athlete, Anna Buryak.
После провозглашения независимости многие крымские татары вернулись, и Киев предоставил им право на самоуправление. After independence, many Crimean Tatars returned and were granted the right of self-government by Kyiv.
Если вы проверите с помощью /me/permissions, какие разрешения вам предоставил пользователь, вы увидите следующее: And if you checked /me/permissions for permissions granted after the person accepted you would find this:
Вы можете получать доступ к почтовому ящику другого пользователя, если он предоставил вам соответствующие разрешения. You can access another person’s mailbox if you have been granted the appropriate permissions to their mailbox.
Значение поля videos_you_can_use показывает, предоставил ли владелец Страницы разрешение на перекрестную публикацию. The videos_you_can_use field tells you if a Page owner has granted permission for you to cross-post it
в 1998 году Контролер предоставил Отделению Организации Объединенных Наций в Найроби полномочия выделять внебюджетные ассигнования. Issuance of extrabudgetary allotments for the United Nations Office at Nairobi granted by the Controller in 1998.
Благодаря этому приложение не перейдет на Facebook, если кто-то уже предоставил разрешения вашему приложению: This eliminates an unnecessary app switch to Facebook if someone already granted permissions to your app:
Если человек предоставил не все разрешения, запрашивайте только недостающие и тогда, когда в них возникнет необходимость. For cases where someone has granted some permissions but not others, only prompt for missing permissions at the point at which they are needed.
Вы можете вызвать границу /me/permissions, чтобы получить список разрешений, которые предоставил или отклонил конкретный пользователь. The /me/permissions edge can be called in order to retrieve a list of permissions that have been granted or declined by a particular user.
Спрошу у тех, кто не предоставил бы Кейси Мартину право пользования гольф-каром. Каковы ваши доводы? Someone who would not grant Casey Martin the right to a golf cart, what would be your reason?
Он также предоставил миллиарды долларов кредитов для членов ШОС, чтобы помочь им пережить глобальный экономический кризис. It has also granted billions of dollars worth of loan credits for members under the SCO umbrella, to help them weather the global economic crisis.
Для этого необходимо попросить, чтобы пользователь выполнил вход и предоставил вам разрешения на публикацию от его лица. To do that, you must ask the user to log in and grant permissions for you to publish on their behalf.
Доступен только в том случае, если пользователь вошел в ваше приложение через Facebook и предоставил разрешение publish_actions. Only available if the user is logged into your app using Facebook and has granted publish_actions.
В ответ на подчинение батальонов регулярной украинской армии Киев предоставил 50 добровольческим формированиям право самостоятельно вооружаться наступательным оружием. In return for submitting to the control of the regular Ukrainian army, Kyiv granted around fifty volunteer battalions the right to equip themselves with offensive weaponry.
Обама в итоге отменил встречу с Путиным, когда тот предоставил убежище разоблачителю из Агентства национальной безопасности Эдварду Сноудену. Obama ultimately canceled that meeting, after Putin granted asylum to National Security Agency whistleblower Edward Snowden.
И как раз, перед тем как оговорка норвежского закона вступила в силу, король Дании предоставил евреям гражданство в своем королевстве. And just before the clause entered Norwegian law, the King of Denmark had granted citizenship to Jews in his realm.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.