Beispiele für die Verwendung von "предостаточно" im Russischen

<>
190 километров для многих людей предостаточно. 120 miles is a good enough range for a lot of people.
Проктор заверил меня, что у нас предостаточно времени, чтобы откупиться от этой шлюшки, так что это он не выполнил обещанного. Proctor assured me that he'd buy us enough time to pay off that little skank, so he's the one that didn't come through.
Но параллелей из предыдущих столетий - предостаточно, и будем надеяться, что Обаме хватит лидерских качеств для вывода США и их союзников с коварного пути к войне на Украине. But there are enough parallels with earlier eras to hope that Obama can exercise sufficient leadership to extricate the U.S. and its allies from what is fast becoming a treacherous road to war in Ukraine.
Хоть Россия и не располагает таким количеством ресурсов, чтобы захватить и удерживать Украину, не переставая при этом проявлять осмотрительность в отношении других военных угроз, денег, огневой мощи и решимости для защиты сепаратистских образований у нее предостаточно. Though Russia doesn't have enough resources to take over and hold Ukraine while still staying on the lookout for other military threats, it has plenty of money, firepower and determination to defend the separatist statelets.
Поскольку переход лентивируса с одного вида кошачьих на другой происходит столь часто, со временем он может достаточно сильно мутировать, после чего пума станет для него подходящей средой обитания. Но пока этого не произошло, хотя таких возможностей было предостаточно. Given that the transmissions between the cat species are so frequent, the lentivirus may eventually mutate enough to find the mountain lions habitable, but so far that hasn’t happened despite many opportunities.
Книг о Гитлере написано предостаточно. There is no shortage of books about Hitler.
Вокруг нас предостаточно религиозного невежества. There's also a great deal, I think, of religious illiteracy around.
В сейфе Гринготтса предостаточно удивительных вещёй. There are more than a few curious things in the vaults at Gringotts.
Так вот, доказательств, к сожалению, предостаточно. Well, the evidence is, unfortunately, ample.
Их, конечно же, вокруг нас предостаточно. I mean, there are certainly plenty of them around.
Скептиков предостаточно, но не обращайте на них внимания. Naysayers abound, but never mind them.
(Его реалити-шоу, Кандидат, дало ему предостаточно практики.) (His reality television show, The Apprentice, gave him plenty of practice.)
Итак, одна сторона вопроса в том, что объёмов нефти предостаточно. So, that's one of the stories of oil; there's just a lot of it.
Информационных поводов для его публичных выступлений предостаточно – Ливия, «Народный фронт»... News stories abound that could serve as a pretext for him to speak out publicly – Libya, the Popular Front...
Было предостаточно доказательств того, что западные державы пытались обмануть СССР. There was abundant evidence that Western powers had been trying to hoodwink the Soviet Union.
Высокомерие это побочный продукт успеха, которого у Америки было предостаточно. Hubris is a byproduct of success, of which America has had much.
Исторических оснований для недовольства и претензий к России у черкесов - предостаточно. Circassians’ historical grievances with Russia are strong.
Рождая безрассудство, которого у Америки тоже предостаточно, высокомерие поправляет само себя. By producing folly, of which America has had too much, hubris is its own corrective.
Когда речь идет о глобальном потеплении, то чрезвычайно страшных историй предостаточно. When it comes to global warming, extreme scare stories abound.
Во время восьмимесячной интервенции НАТО таких планов по преодолению последствий было предостаточно. There was plenty of planning for the “day after” during the eight-month NATO intervention.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.