Beispiele für die Verwendung von "предпринял" im Russischen mit Übersetzung "take"

<>
Я снова предпринял попытку набрать высоту. So I did try to take, again, a climb altitude.
Я предпринял меры, чтобы разрешить ситуацию. I've taken steps to resolve the situation.
Я предпринял столько усилий, чтобы приехать сюда. I've taken so much trouble to come here.
Китай предпринял огромные усилия для создания человеческого капитала. China has taken enormous strides in building human capital.
Поэтому я предпринял все шаги, чтобы их планы провалились. So I’ve taken steps to ensure that this can’t happen.
Мир уже предпринял ряд важных шагов в борьбе против терроризма. The world has already taken some important steps against terrorism.
НБК предпринял все эти шаги ещё до январской инаугурации Трампа. The PBOC took these steps before Trump’s January inauguration.
Так что я предпринял смелый шаг и пригласил её на обед. So I took the bold step of inviting her over for brunch.
В этом месяце Совет Безопасности предпринял верный шаг, единогласно приняв резолюцию 1473 (2003). The Security Council took the correct decision earlier this month when it unanimously adopted resolution 1473 (2003).
Именно поэтому так важно, чтобы МВФ предпринял шаги, чтобы разобраться с этим вопросом. This is why it is so important that the IMF has taken steps to address the issue.
Конечно, президент Си Цзиньпин предпринял некоторые шаги, чтобы привести в порядок государственный сектор. To be sure, President Xi Jinping has taken some steps to rein in the state sector.
«Также потребуется, чтобы Центральный банк Белоруссии предпринял определенные шаги, нацеленные на стабилизацию, ? сказал Швецов. ? "The Belarusian central bank will also be required to take a number of steps aimed at stabilization," Shvetsov said.
На сегодняшнем заседании, помимо принятия резолюции 1846 (2008), Совет Безопасности предпринял еще один шаг. Today's meeting has led the Security Council to take an another step in addition to resolution 1846 (2008).
Уругвай предпринял еще более жесткие меры, и число курящих сократилось на 25% за два года». Uruguay has taken even stronger steps, he said, and cut the number of smokers there by 25 percent in two years.
Что касается Сирии, Тегеран предпринял шаги для того, чтобы усилить впечатление тесного сотрудничества с Москвой. When it comes to Syria, Tehran has taken steps to reinforce the impression that it is cooperating closely with Moscow.
Недавно Трибунал сознательно предпринял усилия с целью сократить тексты своих решений, особенно в Апелляционной камере. Recently, particularly in the Appeals Chamber, the Tribunal has taken deliberate steps to shorten its judgements.
На второй год своего правления Хардинг предпринял поездку поездом на запад страны и внезапно скончался. His second year in office, Harding took ill on a train trip in the West and suddenly died.
Особенно важную роль сыграла рискованная игра, которую предпринял президент Франции Николя Саркози – сторонник ужесточения санкций против Ирана. In particular, the “gamble” that French President Nicolas Sarkozy has taken has been critical.
Международный уголовный суд (МУС) предпринял важный шаг, выдав первые ордера на арест пяти командиров «Армии сопротивления Бога». The International Criminal Court (ICC) has taken an important step by issuing its first arrest warrants for five Lord's Resistance Army commanders.
Создав Временную администрацию Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ), Совет Безопасности предпринял смелый и беспрецедентный шаг. In establishing the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET), the Security Council took a bold and unprecedented step.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.