Beispiele für die Verwendung von "препятствовавших" im Russischen

<>
В самом деле, за половину столетия латиноамериканцы избавились от всех военных и гражданских диктатур на своем континенте, а Африка искоренила более половины деспотов, препятствовавших эпохе ее независимости. Indeed, in but half a century, Latin Americans rid themselves of all of that continent's military and civilian dictatorships, and Africa has eliminated more than half of the despots that have blighted its era of independence.
Этот доклад будет содержать общую оценку прогресса, включая накопленный опыт; анализ факторов, препятствовавших или способствовавших прогрессу в деятельности в интересах детей; и обзор сохраняющихся проблем и ключевых вопросов с последующим изложением конкретных рекомендаций на будущее. This report will comprise an overall assessment of progress, including lessons learned; an analysis of factors that have inhibited or enabled progress for children; and an overview of the remaining challenges and key issues, followed by specific recommendations for the future.
Следует надеяться, что в этом процессе будут достигнуты определенные подвижки после прекращения маоистских акций, препятствовавших работе законодательного органа — парламента, и заявления маоистского председателя Прачанды в этом органе 6 июля о том, что ОКПН (М) незамедлительно приступает к роспуску дисквалифицированного персонала. It is hoped that there will be forward movement following the lifting of the Maoist obstruction of the Legislature-Parliament and Maoist Chairman Prachanda's statement to that body on 6 July that the UCPN-M would immediately move ahead with the discharge.
В целях включения гендерной проблематики в законодательство, государственную политику, программы и проекты, направленные на обеспечение гендерного равенства и равноправия, национальный орган совместно с представителями законодательных ведомств, научных кругов и НПО занимался изучением некоторых положений национального законодательства, препятствовавших улучшению положения женщин, и провел ряд специальных научных исследований. In order to integrate a Gender perspective in legislation, public policies, programmes and projects to promote and ensure Gender equality and equity, the national machinery has been working with members of legislative bodies, the academia and NGOs to review some aspects of the country's laws which are inimical to women's advancement and carried out specific research studies.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.