Exemplos de uso de "привлекла внимание" em russo

<>
Данная политика оказалась эффективной, но она также привлекла внимание к влиянию Израиля на иранский вопрос. That policy has been effective, but it has also drawn attention to Israel's influence on the Iran question.
Госсекретарь Хиллари Клинтон в 2011 году первая привлекла внимание к перспективам создания нового Шелкового пути. Secretary of State Hillary Rodham Clinton first drew attention to an emerging new Silk Road in 2011.
Иными словами, Россия привлекла внимание и поддержку к странам Балтии подобно тому, как железные опилки притягиваются к магниту. In short, Russia has drawn attention and support to the Baltic states like iron filings to a magnate.
Сирия сама была жертвой ужасных террористических актов, и одна из первых привлекла внимание к этой опасности и призвала к разработке национальной и глобальной стратегий по борьбе с терроризмом. Syria itself has been a victim of terrible terrorist acts and was among the first to draw attention to the danger and to call for a national and global strategy to combat terrorism.
АСАТ привлекла внимание к рекомендациям Национальной консультативной комиссии по правам человека о том, что следует отменить статью 16 закона 1986 года об иммиграции и что необходимо, в случае отказа в визе, разъяснять на индивидуальной основе причины отказа. ACAT drew attention to the recommendations of the National Consultative Commission on Human Rights that article 16 of the 1986 immigration act should be repealed and individual reasons be given for refusal of visas.
Кроме того, хотя Испания привлекла внимание к двум возможным сценариям действий по обеспечению соблюдения, в полученной информации не указывалось, какие меры будут приняты для достижения этой цели или существуют ли действительно какие-либо намерения по принятию таких мер. Moreover, while Spain had drawn attention to two possible scenarios for achieving compliance, there was no indication as to what measures would be taken to achieve this end or, indeed, if there was any intention to take such steps.
Несмотря на это, малийская делегация высоко оценивает уместность шага, состоящего в том, чтобы Комиссия обратилась с этим к Генеральной Ассамблее и привлекла внимание к механизму урегулирования споров, который Комиссия выработала в 1996 году и который представляет практический интерес. However, his delegation appreciated the wisdom of the approach whereby ILC would refer the matter to the General Assembly and draw attention to the dispute settlement machinery which it had evolved in 1996 and which offered practical advantages.
Директор Управления ревизии и анализа эффективности работы ПРООН привлекла внимание к двум проведенным недавно в рамках «Атласа» обзорам — по вопросу определения расходов, который находится на завершающей стадии, и по вопросу о системе контроля и методах компенсационного контроля, который уже завершен. The Director, Office for Audit and Performance Review, UNDP, drew attention to two recent Atlas reviews of: cost implementation, which was under finalization; and control framework and compensatory controls, which was completed.
Вспышка атипичной пневмонии в 2003 году привлекла внимание к тому, что продолжительность перелетов даже на большие расстояния оказывается меньше, чем инкубационный период многих инфекционных болезней, так что любой из 700 миллионов пассажиров, ежегодно совершающих международные перелеты, может быть невольным переносчиком болезни. The severe acute respiratory syndrome (SARS) outbreak of 2003 drew attention to the fact that even long-distance flight times are shorter than the incubation periods for many infectious diseases, so that any one of the 700 million passengers who take international flights each year can be an unwitting disease carrier.
Предваряя рассмотрение пункта, заместитель Директора-исполнителя привлекла внимание к находящемуся в распоряжении Комитета большому количеству документов, касающихся регулирования химических веществ и охватывающих, по ее словам, три главных вопроса: Стратегический подход к международному регулированию химических веществ, свинец и кадмий и программу по ртути. Introducing the item, the Deputy Executive Director drew attention to the large number of documents related to chemicals management before the Committee which, she said, covered three main issues: the Strategic Approach to International Chemicals Management, lead and cadmium and the mercury programme.
Рабочая группа выразила признательность г-же Хэмпсон за то, что она привлекла внимание к положению в области прав человека коренных народов в государствах и территориях, находящихся под угрозой исчезновения в силу экологических факторов, и просила ее представить предложения относительно возможных последующих мер Рабочей группы в связи с данным вопросом. The Working Group expressed its appreciation to Ms Hampson for drawing attention to the human rights situation of indigenous peoples in States and territories threatened with extinction for environmental reasons and invited her to submit suggestions on possible follow-up by the Working Group on this issue.
Она имеет небольшой и политически незначительный министерский опыт - министр охраны окружающей среды в 1992-1993 годах, заместитель министра среднего образования в 1997-2000 годах и министр по семейным делам в 2000-2002 годах - и привлекла внимание людей главным образом своей работой над повседневными проблемами, такими как детские программы на телевидении и плохое обращение с детьми в школах. She has slim and politically minor ministerial experience - Environment Minister in 1992-1993, Deputy Minister for Secondary Education in 1997-2000, and Minister for Family Affairs in 2000-2002 - and has drawn attention mainly for her work on subjects related to daily problems, such as kids' TV programs and mistreatment in schools.
Он, несомненно, привлечет внимание Москвы. It certainly will draw attention in Moscow.
Но он должен привлечь внимание и здесь. It should draw attention here, too.
Любой, кто пытается привлечь внимание к подобным фактам, подавляется в обычном порядке. Anyone attempting to draw attention to such facts is routinely suppressed.
Совет: Вы можете привлечь внимание к отдельным сегментам круговой диаграммы, выдвинув их. Tip: You can draw attention to individual slices of the pie chart by dragging them out
Используйте мышь в качестве лазерной указки, чтобы привлечь внимание к определенным частям слайдов. Use your mouse as a laser pointer to draw attention to certain parts of your slide.
«Мы лишь хотим привлечь внимание к тому, что должно быть сделано, и сделано быстро». “We just want to draw attention to something that should be done — and fast.”
Я надеялся привлечь внимание к политическим силам, которые стремятся создать более прогрессивную, демократическую и толерантную Украину. Through my reporting, I hoped to shed light and draw attention to political forces on the ground which are trying to forge a more progressive, inclusive and tolerant Ukraine.
Благотворительная организация ШМТ Великобритании объявила месяц информации о ШМТ, чтобы попытаться привлечь внимание к этому заболеванию. Charity CMT UK has launched CMT awareness month to try to draw attention to the condition.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.