Beispiele für die Verwendung von "придерживаюсь" im Russischen

<>
Концептуальная основа противоположной точки зрения, которой придерживаюсь я, заключается в теории гарвардского экономиста Майкла Портера о создании общих ценностей. A conceptual basis for the opposing perspective, to which I adhere, lies in the Harvard economist Michael Porter’s theory of shared value creation.
Слушай, Нельсон, я придерживаюсь легенды. Look, Nelson, I'm sticking to the script.
Я придерживаюсь своего первоначального плана. I'm sticking to my original plan.
Я по-прежнему ее придерживаюсь и по-прежнему считаю принятые мной решения правильными. I still stick to it and remain of the opinion that I have taken sound decisions.
Именно из-за этого я и не смотрю фильмы ужасов, и придерживаюсь в основном категории PG-13. This is exactly why I don't see scary movies, and I stick mainly to the PG-13 region.
Профессиональные группы придерживаются транснациональных стандартов. Professional groups adhere to transnational standards.
Придерживайся этого, и ты преуспеешь. Stick with it and you'll succeed.
Подозреваемый выдвинул требование, придерживаясь задуманного плана. Our suspect has made a demand that is in keeping with his agenda.
Бывший мэр Лондона давно придерживается мнения, что своими корнями Евросоюз уходит в гитлеровскую Германию. The ex-mayor has long held to the theory that the EU's roots can be found in Hitler's Germany.
Также мы придерживаемся принципов следующих программ самоконтроля. We also adhere to the following self-regulatory programs:
Важно придерживаться именно этого определения. It's important to stick with that definition.
Приходится придерживаться стандартов, работая на Налоговое Управление. You have to keep up standards working for Inland Revenue.
Это означает, что каждого, кто придерживается моральных доктрин большинства христианских церквей, теперь следует считать второсортным гражданином в Европейском Союзе. This means that anyone holding to the moral doctrines of most Christian churches should nowadays be considered a second-class citizen in the European Union.
Только немногие знатоки упрямо придерживаются этого подхода. Only a few pundits stubbornly adhere to this approach.
На этот раз придерживайтесь сценария, губернатор. Stick to the script this time, governor.
Какое-то время администрации Обамы удавалось придерживаться этого курса. For a while the Obama administration managed to keep on this track.
В последние годы существования Советского Союза Кремль придерживался предсказуемых правил поведения, а сегодня он этого не делает, подчеркнул Вершбоу. During the late years of the Soviet Union, the Kremlin held to predictable rules of behavior, but now it does not, he said.
А придерживаясь вегетарианства, мы их даем неполноценные. But by adhering to vegetarianism, we provide them inadequately.
Второе правило: обладать программой и придерживаться её. The second rule is to have a narrative – and to stick to it.
Премьер-министр Греции Ципрас пообещал придерживаться программы, которую избрало его правительство. Greek Prime Minister Tsipras vowed to keep on with the program that his government was elected on.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.