Beispiele für die Verwendung von "призом" im Russischen

<>
Мы будем охотиться за призом? Are we going prize hunting?
Именно так я распоряжусь своим призом в 100 000$. And that's how I'll use my 100,000-dollar prize money.
По его словам, главным призом был шикарный автомобиль «Волга», а вторым – «Жигули». The top winners were entitled to a “chic” Volga sedan, while second prize was a Zhiguli.
Так происходит потому, что природные ресурсы являются заманчивым призом, за который нужно бороться. This is because natural resources serve as an enticing prize to fight over.
В конце месяца вы можете наградить своего лучшего продавца призом, стоимостью до тысячи долларов. At the end of the month you can reward your top seller with a prize, worth up to one thousand dollars.
Призом является более высокий уровень жизни для многострадальных россиян и восстановление международного статуса страны. The prize is higher living standards for Russia's long-suffering people and a recovery in the country's international standing.
Таким образом, «призом» ценовой войны становится российская доля рынка, а никак не доля американских производителей сланцевой нефти. Hence, the real prize of a price war is Russia's market share, not that of the US shale producers.
Российское влияние на ее периферии растет от Восточной Европы до Кавказа и Центральной Азии, а Грузия остается заветным призом. Russian influence is resurgent across its periphery, from Eastern Europe to the Caucasus to Central Asia, and Georgia remains a long-coveted prize.
Я счастлив и горд, что мне выпала честь наградить этот чудесный хор первым призом в соревновании пения на иврите. I am proud and happy to award this marvellous choir first prize in the Hebrew singing competition.
Главную роль - обаятельного неудачник-учителя Виктора Служкина - в фильме сыграл Константин Хабенский, чья работа также была отмечена призом "Кинотавра". The lead role of a charming unsuccessful teacher Victor Sluzhkin was played in the film by Konstantin Khabensky, whose work was distinguished with the "Kinotavr" prize.
Настоящим призом для Ирана был не возврат замороженных из-за санкций в азиатских и европейских банках средств (около 100 миллиардов долларов). The real prize for Tehran was not the return of its funds frozen in banks in Asia and Europe due to international sanctions (about $100 billion).
В связи с этим Трампу достались голоса всех 99 республиканских делегатов, и это стало самым крупным призом из числа всех штатов. That brought Trump all of Florida’s 99 Republican delegates, the biggest prize awarded in any state so far.
Непосредственная цель заключалась в том, чтобы закрепить позицию Британии, расширив контроль над всей Нижней Месопотамией, хотя Багдад всегда считался окончательным призом. The immediate aim was to secure the British position by extending control over the whole of Lower Mesopotamia, although Baghdad was always seen as the ultimate prize.
Мы здесь для того, чтобы отпраздновать новые работы Многообещающих новых фотографов Один из которых останется здесь с призом в 5000$ и приглашением на летнюю интернатуру We are here to celebrate a fresh crop of promising new photographers one of whom will leave here tonight with a $5000 cash prize and a summer internship "to a premier travel and leisure magazine" "based in Los Angeles"
Спустя три десятилетия после того, как эта небольшая страна в Центральной Америке стала призом в холодной войне с Вашингтоном, Россия снова подняла свой флаг в Никарагуа. Three decades after this tiny Central American nation became the prize in a Cold War battle with Washington, Russia is once again planting its flag in Nicaragua.
Санкции сами по себе, даже поддержанные Советом Безопасности ООН и подкреплённые военной силой, не смогли убедить Саддама Хусейна уйти из Кувейта, контроль над которым был главным призом для него. Sanctions alone, even those supported by the United Nations Security Council and backed by military force, could not persuade Saddam Hussein to withdraw from Kuwait, control of which was a major prize for him.
Было объявлено, что штаб-квартира Нового Банка развития будет расположена в Шанхае, а не в Нью-Дели; утешительным призом для Индии было то, что первым президентом Банка станет индиец. The BRICS’ New Development Bank, it was announced, will be headquartered in Shanghai, not New Delhi; India’s consolation prize was that an Indian will serve as the Bank’s first president.
Гораздо большим призом будет, если Москва сможет помочь оказывать давление на Северную Корею, чтобы та свернула свои усилия по разработке ракет, которые могут достичь США, — цель Пхеньяна, о которой Трамп сказал, что «этого не произойдет». A bigger prize might be if Moscow helped pressure North Korea to curtail its efforts to develop missiles that could reach the United States — a Pyongyang goal that Trump has said “won’t happen.”
Хотя подписанное в июне прошлого года соглашение об ассоциации с ЕС безусловно является позитивным символом, а у углубленной и всеобъемлющей зоны свободной торговли - огромный потенциал на будущее, главным призом для большинства простых грузин станет перспектива безвизовых поездок в Евросоюз. While the association agreement with the European Union signed last June is surely a welcome symbol, and the Deep and Comprehensive Free Trade Area has great future potential, the real prize for most ordinary Georgians is the prospect of visa-free travel to the EU.
[ Каждый год .] [ трое выдающихся людей награждаются уникальным призом. ] [ Каждый из них получает 100 000 $ и кое-что значительно большее ] [ Одно желание, чтобы изменить мир ] [ Любой человек, вдохновлённый этим желанием, может помочь ему исполниться ] [ . начиная прямо сейчас ] Я был студентом в 60е, время социальных беспорядков и сомнений, и, на личностном уровне, пробуждения чувства идеализма. [ Once every year . ] [ . three remarkable individuals are awarded a unique prize. ] [ They each get $100,000 plus something much bigger. ] [ One wish to change the world. ] [ Anyone inspired by the wish can help make it come true ] [ . starting now. ] I was a student in the '60s, a time of social upheaval and questioning, and - on a personal level - an awakening sense of idealism.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.