Beispiele für die Verwendung von "приливе" im Russischen

<>
И со штормом в пути большинство волнуется о ливне, приливе и сильном ветре. And with a storm on its way, many of them are worried about heavy rainfall, rising tides, and high winds.
Риф Суби, лежащий в Южно-Китайском море недалеко от Филиппин, раньше уходил при приливе под воду. Однако Китай в рамках своего землеустроительного проекта превратил его в остров достаточно больших размеров, чтобы на нем потенциально можно было разместить взлетно-посадочную полосу. Subi Reef, which lies close to the Philippines, used to be submerged at high tide before China began a dredging project to turn it into an island. It is now big enough to potentially host an airstrip.
Похоже, что арабский мир захлестывает демократический прилив. A democratic tide seems to be sweeping across the Arab world.
"прилив" вооруженных сил, вероятно, испугал повстанцев и привел к уменьшению насилия. the troop "surge" has supposedly cowed the insurgents, bringing a decline in violence.
С учетом прилива и течений, её выбросили где-то в гавани. Given the tidal flow and the current, she was dumped from somewhere inside the harbor.
Урсула, дуйся, сколько хочешь, но я надеюсь, ты вернешься до прилива. Ursula, pout all you want, but I expect you home by high tide.
Ослабленная распадом СССР, экономика оказалась в панике после следующих один за другим приливов и отливов в 1995, 1996 и 1997 гг. Weakened by the collapse of the USSR, the economy was sent into a tailspin after successive floods and droughts in 1995, 1996 and 1997.
Однако возможно, что такое развитие не будет оптимальным для переходных экономик, которые до сих пор переживают серьезные структурные изменения, сопровождающиеся значительной регуляцией цен и приливом капитала. But this may not be optimal for the transition economies, which are still experiencing deep structural changes accompanied by sizable relative price adjustments and large capital inflows.
Сизигийный прилив в два раза больше по сравнению с самым низким уровнем, однако без Луны приливы и отливы будут весьма незначительными, и по величине они будут составлять всего лишь четверть от нынешнего максимального уровня. Spring tides are twice as large as neap tides, but without our Moon, the tides would always be the same paltry size, and only a quarter as big as today's spring tides.
Сейчас два часа дня и грядущий прилив гонит волны на берег, в рай сёрферов в Австралии. It's two in the afternoon and the incoming tide is driving waves towards the beach to a surfer's paradise in Australia.
На атлантическом побережье — вдоль высшей линии прилива — мы воздвигаем на гранитной или глинистой основе континентального шельфа железобетонную стену глубиной от 2,5 до 3 метров и толщиной в 40 сантиметров, чтобы замедлить наступление моря. On the Atlantic coast, at the high-tide line, we are building a reinforced concrete wall on the granite or clayey base of the continental shelf, 2.5 to 3 metres deep by 40 centimetres thick, to slow the advance of the sea.
5) Наши приливы и отливы будут незначительными. 5.) Our tides would be tiny.
Спада насилия, безусловно, ждали с нетерпением, и прилив войск, вероятно, сыграл в этом свою роль. To be sure, the reduction in violence is welcome, and the surge in troops may have played some role.
Самоа представило схему, отражающую последствия штормовых приливов и циклонов для береговой инфраструктуры, состояния здоровья людей, почв и водоснабжения. Samoa presented a flow chart depicting the effects of storm surges and cyclones on coastal infrastructure, health, soils and water supply.
На этой сетке я могу переплести показатели высокого прилива, температуры воды, воздуха и фазы луны. On that grid, I can then weave the high tide readings, water temperature, air temperature and Moon phases.
Я уже давно делал прогнозы, что обвал жилищного бума в Америке – начавшегося в первые годы этого десятилетия, подкреплённого приливом ликвидности и слабостью регулирования – это всего лишь вопрос времени. I have long been forecasting that it was only a matter of time before America’s housing bubble – which began in the early days of this decade, supported by a flood of liquidity and lax regulation – would pop.
Более того, прилив капитала в страны-кандидаты в ЕС усилится по мере того, как приблизится решение об их принятие в ЕС, что станет дополнительным фактором, усиливающим инфляцию. Moreover, capital inflows to the EU candidates are likely to accelerate as accession draws near, adding to inflationary pressures.
Шекспир писал, что "есть прилив в делах людей". Shakespeare once wrote that "there is a tide in the affairs of men."
Почти все Стороны сообщили о потенциальном негативном воздействии вторжения соленых вод и штормовых приливов на береговую инфраструктуру и экосистемы при повышении уровня моря. Almost all Parties reported on the potential adverse effect of salt water intrusion and storm surges on the coastal infrastructures and ecosystems under increased sea-level rise.
А в дельте Меконга из-за потепления воды и изменений в приливах и отливах может резко упасть продуктивность рыбных хозяйств. And as waters warm and tidal flows change, yields from the Mekong Delta’s vast fishing grounds could plummet.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.