Beispiele für die Verwendung von "принимать меры" im Russischen
Übersetzungen:
alle735
take action203
take measures126
make arrangements32
arrange for16
guard against5
andere Übersetzungen353
В ответ правительство Китая начало принимать меры почти немедленно.
In response, China’s government acted almost instantly.
Мужчина должен принимать меры, если попал в ложное положение.
And a man must take the consequences when he puts himself in a false position.
В-третьих, следует принимать меры на национальном уровне при участии гражданского общества.
Thirdly, effective national measures needed to be adopted with the participation of civil society.
Возможно, нужно принимать меры «позитивной дискриминации» для решения проблемы неблагоприятного положения женщин.
Perhaps positive discrimination measures needed to be taken to address the disadvantaged position of women.
принять конфликт интересов и при этом принимать меры, чтобы защитить ваши интересы; или
accept the conflict of interest but take steps to protect your interests;
принимать меры по доведению числа бюро ЮНИДО до 30 к концу 2009 года;
Work to expand the number of UNIDO Desks to 30 by the end of 2009;
Одни говорят, что "он был возможностью начать принимать меры" в отношении изменения климата.
”It was a way of getting the ball rolling,” on climate change, say some.
В статье 129 процессуального закона о семье судьи уполномочиваются принимать меры по защите.
Article 129 of the Family Procedural Law authorizes judges to order measures of protection.
Это не означает, что политики США не должны принимать меры в отношении несправедливой торговой практики.
That doesn’t mean US policymakers should shy away from addressing unfair trading practices.
В связи с этим следует принимать меры в отношении мест размножения комаров, например, непроточных водоемов.
In this connection, mosquito breeding grounds, such as stagnant water, should be tackled.
Тогда центральные банки начали принимать меры, которых в их арсенале не существовало ещё буквально десятилетие назад.
So central banks embraced measures that didn’t even exist in their policy toolkit a decade ago.
Чтобы преодолеть кризис, надо принимать меры, которые ранее были бы немыслимы, не говоря уже о возможности осуществления.
To overcome a crisis requires doing things that previously were barely conceivable, let alone feasible.
Изготовителям мобильных телефонов следует принимать меры для предотвращения образования отходов ввиду не обусловленной необходимостью несовместимости передающих технологий.
Manufacturers of mobile phones should take steps to eliminate waste caused by unnecessary transmission technology incompatibility.
В эти периоды и во время восстановления и реабилитации следует принимать меры для устранения дискриминации и фаворитизма.
Measures should be taken to avoid discrimination and favouritism during these periods and during periods of recovery and rehabilitation.
Следует принимать меры по защите всех работников средств массовой информации независимо от их профессиональной и политической принадлежности.
Measures should be taken to protect all media personnel regardless of their professional and political affiliation.
В процессе предоставления консультаций и оказания помощи по вопросам криминализации следует принимать меры для выработки сбалансированного долгосрочного подхода.
In providing advice and assistance on criminalization issues, care should be taken to adopt a balanced, long-term approach.
принимать меры по расширению доступа детей-инвалидов в общественные здания, в том числе путем принятия законодательных и административных мер;
Implement measures to improve the access of children with disabilities to public buildings, including through legislative and administrative measures;
С тем, чтобы обеспечить гендерное равенство КЛДЖ призывает правительства принимать меры к трансформации не только законодательства, но и культуры.
In order to achieve gender equity, CEDAW calls upon Governments to work toward transforming not only law but culture.
Я стараюсь рассмотреть их под разными углами и определить те, которые действительно стоят беспокойства, и когда надо принимать меры.
I try to put them in perspective and figure out which ones really should concern us, and when we should act on them.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung