Beispiele für die Verwendung von "приняло участие" im Russischen

<>
Помимо делегации самой ВФДМ, в работе третьего Всемирного молодежного форума, состоявшегося в Браге, Португалия, в августе 1998 года, приняло участие 20 членских организаций ВФДМ. Apart from a delegation of WFDY, 20 WFDY member organizations participated in the third World Youth Forum in Braga, Portugal, in August 1998.
В ней приняло участие большое количество женщин под покрывалами и приверженцев салафитов, которые кричали: "Народ требует применения божьего закона". Many veiled women and followers of the Salafis took part, shouting out: "The people demand the application of God's law."
Это подразделение было создано в сентябре 2005 года для обеспечения тактического потенциала полиции по оказанию поддержки другим подразделениям Государственного агентства по расследованиям и охране, и с тех пор подразделение уже приняло участие в ряде операций. The Unit was set up in September 2005 to provide police tactical support capacity to other SIPA units, and has since been involved in a number of operations.
УВКПЧ приняло участие в этом мероприятии и выступило с заявлением о роли НПУ в поощрении и защите прав человека на национальном, региональном и международном уровнях. OHCHR participated in the event and delivered a statement on the role of NHRIs in the promotion and protection of human rights at the national, regional and international level.
Заливное государство Катар, также являющееся американским союзником, приняло участие в непрозрачной, но политически важной приватизационной сделке, став одним из покупателей 19,5% акций российской нефтяной компании «Роснефть». Qatar, another gulf state allied to the U.S., is taking part in a murky but politically important privatization deal as one of the buyers of a 19.5 percent stake in the Russian oil company, Rosneft.
Министерство по делам индейцев и северных территорий Канады (МИСТ) контролирует внешний компонент ИПРК, ориентированной на работодателей внефедеральной системы государственной службы, и приняло участие в реализации более чем 75 инициатив, включая активный процесс консультаций по подготовке Руководства для работодателей по осуществлению ИПРК. Indian and Northern Affairs Canada (INAC) oversees the AWPI external component geared to employers outside the federal Public Service and has been involved in more than 75 initiatives, including a thorough consultation process to develop the AWPI Employer Toolkit.
Было проведено 20 учебных сессий по вопросам наращивания административного потенциала в технических офисах на местном и национальных уровнях, в которых приняло участие 254 мужчины и женщины. 20 training sessions have been held in administrative capacity-building in the technical office at the local and national levels, in which 254 men and women have participated.
В Венгрии существовало несколько молодежных организаций, которые знали друг о друге, таким образом, политическое сообщество, которое приняло участие в политических изменениях в Венгрии в 1989 году, было организовано на этой основе. In Hungary, several youth organizations existed and were aware of each other, so the political community that took part in the political changes in Hungary in 1989 was organized on this basis.
Министерство по делам индейцев и развитию северных территорий осуществляет контроль за реализацией внешнего компонента ИТКН, ориентированного на работодателей, не входящих в федеральную государственную службу, и приняло участие более чем в 75 инициативах, включая начало процесса консультаций по разработке необходимых для работодателей механизмов в рамках ИТКН. The Department of Indian Affairs and Northern Development oversees the AWPI external component geared to employers outside the federal public service and has been involved in over 75 initiatives, including the start of a consultation process to develop the AWPI Employer Toolkit.
В апреле 2006 года в рамках ранее заключенного договора о сотрудничестве с Корпусом Мира в Казахстане МКИ приняло участие в презентации социальных проектов неправительственных организации (далее- НПО). In April 2006, under an agreement concluded earlier on cooperation with the Peace Corps in Kazakhstan, the Ministry of Culture and Information participated in the presentation of NGO social projects.
По заявлению партии в них приняло участие 10,5 миллиона человек — даже при том, что результаты этих пробных выборов не имели обязательной силы, и окончательный список кандидатов определяла партийная иерархия, то есть, Кремль. The party said 10.5 million people took part, even though the results of the mock election weren't binding and the party hierarchy – meaning the Kremlin – determined the final list of candidates.
В EY, наше ЛГБТ руководство приняло участие в видео-проекте “Все Изменится К Лучшему” в 2011 году, где обменивались мнениями и историями на благо группы риска ЛГБТ молодежи. At EY, our LGBT leadership participated in the “It Gets Better” video project in 2011, sharing stories for the benefit of at-risk LGBT youth.
В кубинской конференции приняло участие более 100 кубинских делегатов, а также г-жа Пальмира Риоа из Пуэрто-Риканского университета, г-н Ромеро Родригес из уругвайской организации «Мундо афро» и г-н Селео Альварес из афро-гондурасской организации ОДЕКО More than 100 Cuban delegates and Palmira Rioa from the University of Puerto Rico, Romero Rodríquez from the Mundo Afro Organization of Uruguay and Celeo Álvarez from the Afro-Honduran organization ODECO took part in the former.
В ноябре 1999 года УВКБ приняло участие в торжественных мероприятиях, посвященных тридцатой годовщине принятия Межамериканской конвенции 1969 года о правах человека и двадцатой годовщине учреждения Межамериканского суда по правам человека. In November 1999, UNHCR participated in commemorative activities for the thirtieth anniversary of the American Human Rights Convention of 1969 and the twentieth anniversary of the Inter-American Court of Human Rights.
Правительство Италии приняло участие в осуществлении проекта Организации по экономическому и социальному сотрудничеству по исследованию положения, связанного с разработкой директивных мер в области поддержки и интеграции инвалидов трудоспособного возраста, цель которого состоит в проведении сопоставительного исследования по вопросам активной политики в отношении инвалидов в странах, принимающих участие в этом проекте. The Government of Italy took part in a research project on policies to provide support for and to integrate disabled people of working age, promoted by the Organization for Economic and Social Cooperation, the objective of which was to promote a comparative study of the active policies for the disabled promoted by countries taking part in the project.
За период с июня 2005 года ЮНОДК приняло участие в организованных Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета посещениях таких стран, как Албания, Алжир, бывшая югославская Республика Македония, Объединенная Республика Танзания и Таиланд. Since June 2005, UNODC has participated in country visits of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate to Albania, Algeria, Thailand, the former Yugoslav Republic of Macedonia and the United Republic of Tanzania.
В целях повышения информированности международного сообщества доноров в сфере альтернативного развития об общезначимом характере возделывания запрещенных культур ЮНОДК в декабре 2006 года впервые приняло участие в работе Глобальной платформы доноров для развития сельских районов (ГПДРСР). With a view to raising awareness of the cross-cutting nature of illicit crop cultivation on the part of the international development donor community, in December 2006 UNODC began to participate in the Global Donor Platform for Rural Development.
В программе курса по вопросам контроля за загрязнением морской среды, разработанной методической группой ТСК по Бенгельскому течению и организованному в Кейптауне (Южная Африка), приняло участие в общей сложности 20 человек из Южной Африки, Анголы и Намибии. A total of 20 individuals from South Africa, Angola and Namibia participated in a course on marine pollution control developed by the TSC Benguela Current Course Development Unit, in Cape Town, South Africa.
В декабре 1999 года ее управление приняло участие в семинаре по проблеме дискриминации в рекламе, в котором также приняли участие журналисты и владельцы рекламных компаний и агентств по временному трудоустройству и на котором был разработан кодекс поведения. In December 1999, her office had participated in a seminar on discriminatory advertising, together with journalists and the owners of advertising and temporary employment agencies, which had culminated in the elaboration of a code of conduct.
Согласно первоначальной оценке МООНДРК, КВС, КОД-Кисангани-ОД и КОД-Гома в основном выполнили первую фазу соглашения о прекращении огня и выводе войск, хотя КОД-Гома впервые приняло участие в работе Совместной миссии по контролю только 4 июля. According to initial assessments by MONUC, FAC, RCD-K/ML and RCD-Goma have largely complied with the first phase of the agreed ceasefire and withdrawal, although RCD-Goma only participated in the MVC for the first time on 4 July.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.