Beispiele für die Verwendung von "принятию" im Russischen mit Übersetzung "approval"

<>
Являясь членами советов управляющих организаций, они обладают всеми возможностями для содействия принятию политики и процедур, которые поощряют совместную разработку и осуществление программ. As members of the governing councils of organizations, they are in a key position to facilitate approval of policies and procedures that promote joint programming.
Например, если утверждения плана судом не требуется, то миноритарные кредиторы или другие заинтересованные стороны, включая должника, могут оспорить принятие плана в суде после голосования по его принятию. If court confirmation of the plan is not required, for example, minority creditors or other interested parties, including the debtor, may raise their challenge with the court after the vote on approval.
В нынешнем году ОНАМ подготовило различные предложения о финансировании для проведения анализа, с тем чтобы определить ход рассмотрения этих законодательных инициатив в конгрессе в целях разработки новых стратегий содействия их принятию. This year, ONAM has drafted a number of funding proposals for a project designed to ascertain the progress of those legislative proposals in Congress with a view to defining new strategies to expedite their approval.
Временный комитет по рассмотрению химических веществ завершил подготовку- для рассмотрения и утверждения на текущей сессии- документов для содействия принятию решений по асбесту, включая четыре амфиболовые формы асбеста и хризотил; ДНОК и ее соли; и пылевидные порошковые составы, содержащие беномил, карбофуран и тирам. The Interim Chemical Review Committee had finalized, for the consideration and approval of the current meeting, the decision guidance documents on asbestos, including four amphibole forms of asbestos and chrysotile; DNOC and its salts; and dustable powder formulations containing benomyl, carbofuran and thiram.
Помимо установления возможного большинства при голосовании по принятию планов было предложено также рассмотреть в разделе, содержащем резюме и рекомендации, возможные способы голосования (будь то при условии физического присутствия на собрании общего органа кредиторов или по почте, или с помощью каких-либо иных средств). In addition to establishing what might constitute a sufficient vote for approval of the plan, it was suggested that the Summary and recommendations section should also address the manner in which that vote might be obtained (whether by physical attendance at a meeting of the general body of creditors or by mail or some other means).
Комитет просит государство-участника содействовать принятию предложений о реформе Кодекса о труде, которые содержатся в проекте закона о равенстве мужчин и женщин, и просит его в следующем докладе представить данные о результатах мер в целях «нейтрализации негативных последствий договоров о свободной торговле для занятости женщин и качества жизни женщин», как было указано государством-участником. The Committee requests the State party to continue promoting the approval of the reforms to the Labour Code contained in the draft Law on Gender Equity, and requests it to include in its next report information on the results of activities aimed at neutralizing the negative effects of free-trade agreements on female employment and the quality of life of women, as indicated by the State party.
В ходе подготовки к принятию мер по оперативному замораживанию активов в ответ на просьбу, содержащуюся в резолюции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, министерство финансов и экономики издало 11 октября 2001 года новое распоряжение, озаглавленное «Руководящие принципы выплаты и получения средств, связанных с движением «Талибан» и других средств, связанных с террористическими организациями, на основании положений Закона о контроле над иностранной валютой». In preparation for undertaking steps to freeze assets swiftly in response to the request from the United Nations Security Council through its resolutions, the Ministry of Finance and Economy issued a new decree on 11 October 2001, entitled Approval Guidance on Payment and Receipt of Taliban and other Terrorist-related Funds under the legal authority of the Foreign Currency Control Act.
К их числу относятся: Постановление правительства об обеспечении готовности к принятию мер по гражданской защите, принятое в 2005 году (N 192-p), положения о сборе информации и обмене ею в целях обеспечения защиты населения и территории в случае чрезвычайной ситуации, принятое в марте 2003 года (N 347), и Постановление об " Утверждении порядка организации системы уведомления и информирования в случае чрезвычайной ситуации " (N 1048). These are the Government Decision on Preparedness for Civil Protection in 2005 (N 192-p), the Regulation on Collection and exchange of information for protection of population and territories in case of emergency situation'of March 2003 (N 347) and the regulation “Approval of the regulation on organization of notification system and communication in case of emergency” (N 1048).
Трамп также вступит в свое президентство с рейтингом принятия ниже 50%. Trump will also begin his presidency with an approval rating below 50%.
Правда, для принятия такого закона необходимо одобрение Палаты представителей и подпись Трампа. The measure requires House approval, however, and Trump’s signature.
Настоящий текст представляется Рабочей группе для принятия в качестве рекомендации по персикам и нектаринам. This text is submitted to the Working Party for approval as a recommendation for peaches and nectarines.
Независимо от принятия конституции, по словам Абдельгами, политическая жизнь в Египте будет другой в предстоящие месяцы. Regardless of the constitution’s approval, Abdelghani said that politics in Egypt would be different in the months ahead.
Его арест, и позднейшее принятие этого ареста Палатой Лордов, привел к юридическому признанию идеи обвинения бывшего диктатора. His arrest, and the House of Lords' later approval of it, legitimized the idea of prosecuting the former dictator.
Недавняя история показывает, что назначенные политические деятели очень часто отказываются от принятия смелых и непопулярных решений для стабилизации экономики. A modern US president certainly remembers how difficult it was to convince voters to put him where he is, and is perpetually campaigning to maintain approval ratings and to preserve his party's prospects in the next election.
Настоящий текст представляется Рабочей группе для принятия в качестве рекомендации в отношении нового стандарта на орехи макадамии в скорлупе. This text is submitted to the Working Party for approval as a recommendation for a new Standard for Inshell Macadamia Nuts.
Также должны быть установлены разумные пределы времени и стоимости оценки проекта и окончательного принятия или отклонения того или иного предложенного проекта. A reasonable relationship should also be established between the time and cost for project evaluation and the final approval or rejection of a project proposal.
Например, можно настроить почтовый ящик места на автоматическое принятие приглашений на собрания за исключением повторяющихся собраний, для которых может потребоваться согласие владельца ресурса. For example, you can configure a conference room to automatically accept incoming meeting requests except recurring meetings, which can be subject to approval by the resource owner.
Тем не менее, это заявление оказалось не столь жестким, как резолюция Совета Безопасности, для принятия которой требуется одобрение всех 15 членов СБ ООН. However, a Presidential Statement is not as strong as a Security Council resolution, although it still required approval from all 15 council members.
Исправленный план должен подлежать Этот механизм может требовать направления уведомлений кредиторам и принятия ими, а также соблюдения правил для утверждения или [другие требования? The amended plan should be subject to That mechanism may require notice to and approval by the creditors and satisfaction of the rules for confirmation, or [other requirements?
Принятие этого закона и утверждение его президентом Владимиром Путиным вызвало резкую критику со стороны правозащитников и защитников свободы вероисповедания в России и по всему миру. The law’s passage and approval by President Vladimir Putin drew strong criticism from human rights and religious freedom advocates inside Russia and around the world.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.