Beispiele für die Verwendung von "притоком" im Russischen mit Übersetzung "supply"

<>
Наряду с неудовлетворительным притоком капитала, Греция страдает от снижения спроса, поскольку «тройка» продолжает сжимать страну в тисках жесткой экономии. Along with inadequate capital supply, Greece is suffering from a demand shortfall, as the troika continues to squeeze the country with harsh austerity.
Долгосрочное решение требует, чтобы власти обратили внимание на факт, что спрос на ограниченное предложение жилой недвижимости является высоким в настоящее время и продолжает расти. Это связано со стремительным притоком молодых талантливых китайцев в города, которые обеспечивают доступ к экономическим возможностям, не говоря уже о более развитой общественной инфраструктуре. A longer-term solution will require the authorities to address the fact that demand for a limited supply of residential property is high and rising, owing to the rapid flow of often-young Chinese talent to cities that offer access to economic opportunities, not to mention better public infrastructure.
А потому приток новообращенных не иссякал. And so they had a ready supply of converts.
Мы могли вызвать артериальный спазм, проверяя приток крови. Maybe something caused an arterial spasm while we were checking the function of the blood supply.
«Мусульманский запрет» не влияет на приток рабочей силы в США. The “Muslim ban” doesn’t affect the supply of labor in the US.
Следовательно, есть перед едой либо ночью это вполне пригодная стратегия, увеличивающая приток аминокислот в нашу мышечную ткань. This means that eating before bed or during the night may be a viable strategy to increase the supply of amino acids to our muscles.
ПИИ дополняют другие формы притока капитала, характеризуясь долгосрочной ориентацией на экономику принимающей страны и ее производственно-сбытовой потенциал. FDI supplements other forms of capital flows, with a long-term commitment to the host economy and its supply capacity.
Жилищная проблема вносит свой вклад в финансовый кризис, который в свою очередь сокращает приток кредита, необходимый для поддержки экономической активности. The housing problem is contributing to the financial crisis, which in turn is reducing the supply of credit needed to sustain economic activity.
Непрекращающийся и легкодоступный приток и неправомерное использование оружия и боеприпасов ведут к нарушениям прав человека и норм международного гуманитарного права. The continuing and easily accessible supply and misuse of arms and ammunition contributes to violations of human rights and international humanitarian law.
Активизация развития требует более справедливой торговли и одновременных подвижек в притоке финансовых средств из-за рубежа и в доступе к рынкам. Enhancing development required more equitable trade and simultaneous advances in the supply of foreign financial flows and access to markets.
Он обратил внимание на такие серьезные проблемы, стоящие перед наименее развитыми странами, как чрезмерное долговое бремя, ничтожный приток прямых иностранных инвестиций и низкий потенциал предложения. He drew attention to the major problems afflicting least developed countries, such as the debt overhang, their negligible share of foreign direct investment, and their weak supply capacity.
Строительство и обслуживание населенных пунктов, а также восстановление после стихийных бедствий требуют стабильных поставок материалов и оборудования и притока капитала, серьезным препятствием чему является эмбарго. Human settlements construction and maintenance, as well as reconstruction after natural disasters, require a stable supply of materials, equipment and capital, which is seriously affected by the embargo.
Комитет отметил, что относительно значительный рост занятости среди женщин в последние годы был важным фактором сохранения притока рабочей силы на рынок в условиях быстрого экономического роста. The Committee noted that the relatively strong growth of female employment in recent years has been an important feature in maintaining the labour supply in a rapid growth context.
От него зависит и процесс национального развития в целом, поскольку успехи в сельском хозяйстве стимулируют приток рабочей силы и увеличивают эффективный спрос на сельхозпродукцию в других отраслях. It also conditions the whole development process, as gains in agricultural productivity imply more labour supply and more effective demand for other industries.
Кроме того, ИГИЛ хочет нагнетать враждебное отношение к мусульманам, отчуждая европейских мусульман от остальной части европейского общества и увеличивая, таким образом, приток новых сторонников ИГИЛ из Европы. Moreover, it wants to stoke anti-Muslim animus, thereby further alienating European Muslims from the rest of European society and boosting its supply of recruits in Europe.
Международному институту, регулирующему кредиты и приток денег, придется иметь дело не только со странами на периферии глобальной капиталистической системы, но и с теми, которые составляют ее центр. An international regulator of credit and money supply would have to consider not only the countries at the periphery but also those at the center of the global capitalist system.
осуждая значительное увеличение притока в Сомали и прохождения через нее оружия и боеприпасов, что является нарушением эмбарго на поставки оружия и представляет серьезную угрозу мирному процессу в Сомали, Condemning the significant increase in the flow of weapons and ammunition supplies to and through Somalia, which constitutes a violation of the arms embargo and a serious threat to the Somali peace process,
осуждая существенное увеличение притока в Сомали и прохождения через нее оружия и боеприпасов, что является нарушением эмбарго на поставки оружия и представляет серьезную угрозу мирному процессу в Сомали, Condemning the significant increase in the flow of weapons and ammunition supplies to and through Somalia, which constitutes a violation of the arms embargo and a serious threat to the Somali peace process,
И что бы приостановить крах за последние два-три десятка лет, мы увеличили приток денег в систему, раздули систему кредитов и заёмов, что бы люди могли и дальше покупать. And to stop it crashing over the last two to three decades, we've expanded the money supply, expanded credit and debt, so that people can keep buying stuff.
Экономисты и наблюдатели за развитием Китая прославляют такой приток наличного капитала, ноу-хау, и каналы сбыта, которые позволили Китаю за короткий период времени стать промышленной базой Азии и силовой станцией экспорта. Economists and China-watchers celebrate this ready supply of capital, know-how, and marketing channels which enabled China to become – in a short period of time – Asia’s manufacturing base and export power-house.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!