Beispiele für die Verwendung von "пришёлся" im Russischen mit Übersetzung "come"

<>
Этот юбилей пришёлся на период, когда руководство Китая начало активно продвигать уникальную роль Гонконга в качестве одного из моторов экономического развития страны. It comes at a moment when China’s leaders are increasingly promoting Hong Kong’s unique role in advancing the country’s economic development.
В указанный период ФРС владела в разные годы от 12% до 30% всех торгуемых на рынке ценных бумаг казначейства США (см. график). После Второй мировой войны пик этих операций пришёлся на попытки ФРС оживить экономику США, притормозившую из-за первого резкого подъема нефтяных цен в 1973 году. During that era, the Fed owned anywhere between 12% and 30% of US marketable Treasury securities outstanding (see figure), with the post-World War II peak coming as the Fed tried to prop up the sagging US economy following the first spike in oil prices in 1973.
Лив, сейчас придется снимать лифчик. Liv, that bra's coming off.
Тарифным и нетарифным барьерам придётся исчезнуть. Tariff and non-tariff barriers will need to come down.
Но за такую политику пришлось расплачиваться. These policies came at a cost.
Поэтому нам пришлось придумать другое решение. So we had to come up with a different solution.
Значительную часть изменений придется предпринять американской стороне. The bulk of the changes must come from the American side.
Мама простудилась, так что нам пришлось вернуться. Mom got a cold so we came back.
Пришлось купить крем, вместе с маленькой расческой. You got to buy that cream that comes with a little comb.
Сырьевым валютам пришлось спуститься с заоблачных высот. Commodity currencies had to come off their meteoric highs.
Мне пришлось пойти домой и всё прояснить. I had to come home and get it straight.
Иисус передумал и вернулся, поэтому пришлось заполнить время? Did Jesus come back and change his mind, and they had to fill in?
Пришлось сказать ей, что я с костюмированной вечеринки. I had to tell her I was coming from a cosplay party.
Мне пришлось пережить это и я этим живу. I came to live it, and I am living it.
Думаю, что ее миндалины и аденоиды тоже придется удалить. I think her tonsils and adenoids will have to come out.
Западу долгое время придется иметь дело с этим танком. The West will be dealing with this tank for decades to come.
Так что долгосрочной перспективы, быть может, придётся долго ждать. So the long term could be long in coming.
Ну, если дойдет до этого, вам придется сделать звонок, директор. When it comes to that, that'll be your call to make, Director.
Этой зимой России также придется заботиться об Олимпиаде в Сочи. Russia has the Sochi Olympics to tend to this coming winter.
Во-первых, Берлин, наконец, осознал, что платить все равно придется. First, Berlin has finally come to realize that it cannot avoid paying.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.