Sentence examples of "пробег полным ходом" in Russian

<>
Когда испытания шли полным ходом, отделение Американского союза гражданских свобод в штате Невада предупредило на своём веб-сайте: As the trial got underway, the ACLU of Nevada warned on its website:
Пока это не будет сделано, экономика Украины не сможет начать развиваться полным ходом, и группа олигархов продолжит контролировать страну. Until then, economic development will be stalled and a handful of oligarchic empires will continue strangling the country.
Однако в более долгосрочном периоде пара может опуститься назад в связи с циклом повышения процентных ставок Резервного Банка Новой Зеландии (РБНЗ), который идет полным ходом. However in the longer-term, the pair could drop back because of the RBNZ’s rate hiking cycle which is well and truly underway.
В 2013 году, когда абэномика шла полным ходом, американское министерство финансов открыто и весьма громко выражало обеспокоенность по поводу того, что Япония начинает валютную войну. In 2013, as Abenomics got into full swing, the US Treasury was openly and vocally worried about Japan starting a currency war.
“Немецкие отношения, судя по всему, идут полным ходом» с Россией, заявил по телефону из Вашингтона Чарльз Купчан, старший научный сотрудник Совета по международным отношениям (Council on Foreign Relations). “The German attitude seems to be full steam ahead” with Russia, Charles Kupchan, a senior fellow at the Council on Foreign Relations, said by phone from Washington.
Маневры в преддверии президентских выборов, назначенных на март 2012 года, идут полным ходом. Maneuverings are well under way for Russia’s presidential elections, scheduled for March 2012.
Теперь, публично и резко раскритиковав первого и избавившись от второго, эти элиты надеются выпустить пар и убедить общественность и международное сообщество, что наведение порядка идет полным ходом. Now, by publicly bashing the former and dumping the latter, these elites hope to release the pressure and convince the public and the international community that a cleanup is underway.
После этого на востоке Украины начинаются теперь уже идущие полным ходом протесты против того, что происходит в Киеве, поскольку восток Украины был основным электоратом Януковича. Then already evolving now in Eastern Ukraine are protests against what’s happening in Kyiv, because Eastern Ukraine was the electoral base of Yanukovych.
Энтузиазм очевиден, и кампания уже очень энергично идет полным ходом. The enthusiasm is obvious, and the campaign is already under way and highly spirited.
Чтобы ответить на эти вопросы, мы должны понять, что экономические ограничения и ухудшение финансовых условий происходят полным ходом. To answer these questions, we must understand that a vicious circle of economic contraction and worsening financial conditions is underway.
Процесс эрозии, катализированный британской дипломатией, шел полным ходом. A process of erosion, catalyzed by British diplomacy, was under way.
Также полным ходом идет и более широкая обратная реакция. There is also a broader backlash under way.
Полным ходом идет охота на ведьм против политических деятелей оппозиции. A witch hunt is under way against opposition politicians.
Борьба за китайский дух сейчас идет полным ходом в этой гигантской стране, столкнув друг с другом две мощные силы и две совершенно разные точки зрения по отношению к внешнему миру. A contest for China's soul is now underway in that giant country, pitting two powerful forces and two very different stances toward the outside world against each other.
Процесс растущего отчуждения и безразличия между Союзом и его гражданами уже идет полным ходом, что подтвердила низкая явка избирателей на последние выборы в Европейский Парламент. A process of escalating alienation and indifference between the Union and its citizens is at work, illustrated by low turnout in the last European Parliament elections.
Так что, по мере того, как разногласия с западом переходят в критическую стадию, важно признать, что изменение в расстановке сил идет полным ходом внутри непрозрачной политической системы Ирана. So, as disputes with the West come to a head, it is important to recognize the power shifts underway inside Iran's opaque political system.
Переработка двусторонней программы по миграции между Мексикой и Соединенными Штатами, шедшая полным ходом до 11 сентября, должна быть согласована с новой концепцией Америки о национальной безопасности. The re-casting of the bilateral agenda on migration between Mexico and the US, well underway prior to 9/11, must be reconciled with America's new concept of homeland security.
Вдобавок к ненасильственным акциям, полным ходом был запущен процесс построения палестинского государства. In addition to nonviolent activities, Palestinian state-building efforts have been put in high gear.
Так что, своего рода демократическая революция во Франции, возможно, уже идет полным ходом. So, something of a democratic revolution may be underway in France.
Таким образом, основные усилия по построению трансграничной структуры разрешения таких ситуаций идут полным ходом. If banks can be wound up easily when things go wrong, with losses equitably distributed, regulators can more easily allow them to continue to operate globally and efficiently.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.