Beispiele für die Verwendung von "проводящие" im Russischen

<>
Члены Комитета, проводящие расследование, могут определять свои собственные методы работы (правило 84 (3)). The member or members conducting the inquiry may determine their own methods of work (rule 84 (3)).
категория A: технические службы, проводящие испытания, указанные в Правилах, на своих собственных объектах; category A, Technical Services which carry out in their own facilities the tests referred to in Regulations;
Кроме того, по данным CDC, люди, проводящие время в обществе кошек, легче переносят одиночество. Plus, spending time with pets eases feelings of loneliness, according to the CDC.
Российские органы, проводящие расследование, пока не ответили, соответствует ли данное сообщение действительности. Не ответили они и на другой вопрос: если такое навигационное оборудование действительно было развернуто, почему оно не было задействовано для посадки президентского самолета? Russian authorities who lead the investigation have not yet answered if the report is true and if so why the same navigational equipment was not provided for the pilots of the Polish Presidential plane.
Все это изучает специальный прокурор Роберт Мюллер и различные комитеты конгресса, проводящие расследования. All of this is under scrutiny by special counsel Robert S. Mueller III and the various congressional committees that are conducting investigations.
Ученые, проводящие ранние исследования и первые важные тесты были вынуждены использовать лишь приближения. Scientists carrying out early studies and the first crucial tests were forced to use approximations.
работники, постоянно работающие под землей или проводящие не менее трех часов в день, выполняя работу, связанную с воздействием ионизирующей радиации, имеют право на пять дополнительных дней отпуска ежегодно. Employees permanently working underground or spending at least three hours a day performing a job subject to ionizing radiation shall be entitled to five extra days of holiday each year.
Ученые, проводящие фундаментальные исследования, не могут предсказать, ни что именно они найдут, ни когда они это найдут. Scientists conducting fundamental research cannot predict what they will find or when they will find it.
Учёные, проводящие эмпирические исследования, имеют большое преимущество перед теми, кто использует качественные методы, потому что в их распоряжении имеется эффективное программное обеспечение и мощные компьютеры, позволяющие быстро проверить рабочие гипотезы и учесть различные переменные в массивах данных. Academics conducting empirical research have a big advantage over those carrying out qualitative work, because they can use efficient software and powerful computers to test their hypotheses quickly and account for different variables in data sets.
11 Закона об экологической экспертизе и оценки влияния на окружающую среду, общественные объединения, проводящие общественную экологическую экспертизу, имеют право: Moreover, in accordance with article 11 of the Environmental Appraisals and Environmental Impact Assessment Act, voluntary associations conducting a public environmental appraisal have the right:
Она предложила, чтобы эксперты, проводящие исследования в этой области, поделились своим опытом и представили соответствующие материалы на следующей сессии GRSP. She suggested that the experts conducting research in this area share their expertise and give presentations at the next GRSP session.
Точно также, когда проводится операция в соответствии с главой VII на основании соглашения о национальном управлении и контроле, международная ответственность за действия сил ложится на государство или государства, проводящие операцию. Similarly, when an operation authorized by Chapter VII was being conducted under national command and control, international responsibility for the activities of the force was borne by the State or States conducting the operation.
В помещениях для содержания под стражей в полиции сотрудники, проводящие расследование, не имеют права осуществлять контроль за обращением с задержанными; содержание под стражей осуществляется другими подразделениями полиции, которые не участвуют в проведении расследований. At the police detention facilities, investigative officers were not allowed to control the treatment of detainees; detention operations were conducted by the detention division of the facility, which is not involved in investigations at all.
Сотрудники, занимающиеся приемом, размещением и обслуживанием просителей убежища, а также проводящие собеседования и по их результатам принимающие решения, проходят качественную подготовку для проведения всей работы с просителями убежища (обучение в рамках проекта СПВРС 2001 года " Реформа системы предоставления убежища " и регионального проекта СПВРС " Модуль по вопросам предоставления убежища "). The staff members in charge of admitting, accommodating and caring for asylum-seekers and conducting interviews and subsequent decision-making have undergone quality training to engage in all work involving asylum-seekers (training provided through the CARDS 2001 project “Asylum Reform” and through the Regional CARDS project- Asylum Module).
Если в пути или в промежуточной таможне проводящие досмотр грузов сотрудники вынуждены снять печати и пломбы и/или опознавательные знаки, они делают отметки о наложеныхналоженных новых печатях и пломбах и/или опознавательных знаках на отрывных листках книжки МДП, использованных в их стране, на соответствующих корешках, а также на остающихся отрывных листках книжки МДП. If Customs authorities conducting an examination of the load at a Customs office en route or in the course of the journey are obliged to break seals and/or remove identifying marks, they shall record the new seals and/or identifying marks on the vouchers of the TIR Carnet used in their country, on the corresponding counterfoils and on the vouchers remaining in the TIR Carnet.
Партнеры: Правительства развитых и развивающихся стран; международные организации, действующие в области сырьевых товаров, включая специальные организации по сырьевым товарам; предприятия частного сектора, занимающиеся производством, обработкой, экспортом и импортом, сбытом и распределением сырьевых товаров; НПО; представители академических и научных кругов, проводящие исследования в целях поиска решений проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны в своих сырьевых секторах. Partners: Governments of developed and developing countries; international organizations active in the commodities field, including commodity-specific organizations; private-sector enterprises engaged in the production, processing, exporting and importing, marketing and distribution of commodities; NGOs; representatives of the academic and scientific community conducting research to find solutions to problems faced by the developing countries in their commodity sectors.
Помимо задач, упомянутых в пункте 21 выше, группы экспертов по рассмотрению, проводящие рассмотрение в странах, будут изучать всю цепочку документации по составлению кадастра, начиная со сбора данных и кончая представленными оценками кадастра, а также процедуры и институциональные механизмы для разработки кадастров и управления ими, включая обеспечение качества и контроль качества, ведение отчетности и процедуры документации. In addition to the tasks mentioned in paragraph 21 above, expert review teams conducting in-country reviews will consider the “paper trail” of the inventory from the collection of data to the reported emission estimates and will examine procedures and institutional arrangements for inventory development and management, including quality assurance and quality control, record-keeping and documentation procedures.
Техническая служба 1/, проводившая испытание Technical Service 1/conducting the test
Техническая служба 4/, проводящая испытания Technical Service 4/carrying out the test
Иди, проводи свою конференцию, Мария. You go ahead and hold your press conference, Maria.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.