Beispiele für die Verwendung von "провокационно" im Russischen

<>
Возможно, это прозвучало немного провокационно. He may have been a little provocative.
Наиболее провокационно они поставили под сомнение прогнозы, что неопределенность вокруг Брексита окажет глубокое негативное влияние на экономические показатели. Most provocatively, they questioned predictions that the uncertainty surrounding Brexit would have a profoundly adverse impact on economic performance.
Хорошая новость в том, что после того, как премьер-министр Греции Алексис Ципрас провокационно отказался от предложенного спасательного платежа для Греции от ее кредиторов, чьи требования он в добавок назвал «абсурдными», то дефолт Греции, который в последствии стал все более вероятным, больше не представляет собой серьезную угрозу для остальной Европы. The good news is that a Greek default, which has become more likely after Prime Minister Alexis Tsipras’ provocative rejection of what he described as the “absurd” bailout offer by Greece’s creditors, no longer poses a serious threat to the rest of Europe.
26 апреля продолжались выступления, носившие более ярко выраженный антиправительственный характер, в том числе выступление военнослужащего Тимора-Лешти, одетого в полную форму национальных сил обороны (Ф-ФДЛТ), который провокационно пригрозил, что, если проблема не будет решена, произойдет кровопролитие, и что следует низложить избранных лидеров, если они не могут решить такие вопросы. On 26 April, speeches continued, with a more anti-Government content, including by a member of the Timor-Leste armed forces (F-FDTL) in full uniform, who provocatively warned that if the problem were not resolved there would be bloodshed and that elected leaders should be removed if they could not resolve such issues.
26 марта 2001 года в армейской газете " Хуан Дой Нхан Дан " была опубликована статья, в которой он обвинялся в том, что является " марионеткой реакционных и враждебных сил зарубежных стран ", и в которой задавался вопрос, почему, несмотря на вынесенное в отношении него распоряжение о надзоре, он продолжает провокационно вести себя и распространять ложь о партии и государстве, стремясь вызвать раскол среди католиков. On 26 March 2001, an article was published in Quan Doi Nhan Dan, the army newspaper, accusing him of being “a puppet for the reactionary and hostile forces in foreign countries” and asking why, in spite of the surveillance order imposed on him, he continued to display provocative behaviour and to spread lies about the party and the State, with the intention of inciting and causing rifts among Catholics.
Никоторые из ее открытий провокационны: Some of her findings are provocative:
Торговля и экономика были неприкосновенными приоритетными пунктами, поэтому более провокационные темы отодвигались на второй план. Trade and economics were sacrosanct and would be prioritized, and the more incendiary matters de-emphasized.
Вся история моих провокационных акций - приглашение к дискуссии. The whole history of my provocative actions is an invitation to discussion.
Резкое заявление Жискара было провокационным еще по одной причине. Giscard's outburst was provocative for another reason.
Одно из "правил" Рамсфелда - это то, что "слабость является провокационной". One of Rumsfeld's "rules" is that "weakness is provocative."
Более того, провокационные действия со стороны Израиля только усугубляют положение. Indeed, the provocative measures taken by Israel will only aggravate the situation.
В экскурсе по эволюции естественного отбора, он предлагает провокационный ответ. In a tour through the science of evolution by group selection, he proposes a provocative answer.
Но правильно ли он оценил, насколько провокационна его политика для Китая? But has he properly reckoned with how provocative his policies are to China?
Полностью исключить возможность вступления Турции в Евросоюз было бы излишне провокационным. To now rule out Turkish membership in the EU would be needlessly provocative.
Референдум был назван провокационным не только Китаем, но и Президентом США Бушем. Not only did China denounce the referendum as provocative, but so did the US President George W. Bush.
Они решают, что является чересчур оскорбительным либо лишком провокационным для просмотра вами. They decide what is too offensive or too provocative for you to see.
Не подчеркивайте провокационный или шокирующий характер ролика в его названии, описании и тегах. Avoid using descriptions, titles, tags and thumbnails that highlight the most provocative or shocking aspects of your video.
Моё провокационное утверждение в том, что мы отчаянно нуждаемся в серьёзной научной теории городов. So my provocative statement is that we desperately need a serious scientific theory of cities.
Мы выражаем наши самые глубокие соболезнования семьям погибших в результате этой жестокой, провокационной войны. Our deepest sympathies go to the families of the deceased victims of this brutal, provocative war.
Австралии также следует отказаться от применения двойных стандартов и выступления с провокационными пристрастными обвинениями. Australia, too, should refrain from applying double standards and making provocative, fault-finding statements.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.