Beispiele für die Verwendung von "продуктивно" im Russischen

<>
Вижу, ты продуктивно провёл день. Well, I see you've had a very productive day.
Конечно, все немного более продуктивно, когда действительно есть ошибка. Of course, it's a bit more productive if there's an actual mistake.
Безусловно, профессиональные дипломаты вполне могут продуктивно работать с Россией. Clearly, it’s possible for skilled American diplomats to establish a productive relationship with Russia.
Мы должны вкладывать деньги туда, где они могли бы продуктивно расти. We need to put money where it can productively grow.
Конференция состоялась в эпоху, когда развивающиеся страны демонстрируют способность продуктивно впитывать огромные объемы денег. The conference came at a time when developing countries and emerging markets have demonstrated their ability to absorb huge amounts of money productively.
При любом определении это огромные инвестиции, которые можно было бы продуктивно использовать по-другому. By any definition, this is a huge investment that could have had many other productive uses.
Повторять мантры о территориальной целостности - конвенциональный принцип международных отношений - продуктивно, только если это гарантирует стабильность. Repeating mantras about territorial integrity – the conventional wisdom of international relations – is productive only as long as it ensures stability and averts chaos.
Кроме того, для успеха нужны регулирование и корпоративная культура, которые дают гражданам возможность продуктивно применять полученные знания. Success also requires a regulatory environment and corporate culture that enable citizens to make productive use of the knowledge they have acquired.
Рыночные системы являются эластичными инфраструктурами, которые предлагают людям самые лучшие стимулы, чтобы заключать сделки и продуктивно использовать ресурсы. Market systems are resilient webs that offer the best possible incentives to people to make deals and use resources productively.
Новые технологические возможности позволяют изучать эти и другие вопросы, связанные с функцией человеческого мозга, более продуктивно, чем раньше. New imaging tools enable us to study these and other questions about human brain function more productively than ever before.
— Если Кэмерон приедет сюда и хорошо, продуктивно проведет время, надеюсь, с двумя главными парнями, это позволит достичь многого». “If Cameron comes here, and he has a good, productive period of time with hopefully the top two guys, that will achieve a great deal.”
Но для этого необходимо, чтобы непредвиденные дополнительные прибыли использовались продуктивно для создания более устойчивой производственной базы и обеспечения траектории роста. But this requires that windfall rents are productively used to create a more sustainable productive base and growth trajectory.
Есть добровольцы действительно идущие на это, и часто, когда они выходят на поверхность, то захлебываясь, рассказывают насколько продуктивно они провели время. People actually volunteer for this, and they usually come out kind of raving about their productive time in the hole.
Лично на меня Рождество никак не воздействует, оно снабжает людей психологическим подъемом, чтобы они работали более продуктивно, так что да, праздники важны. While Christmas has zero impact on me personally, it does provide people with, um, psychological uplift, thus making workers more productive, so the holiday does have value.
А независимые органы, например, Европейская комиссия или даже совершенно новый институт, должны будут гарантировать, чтобы в каждой стране сэкономленные деньги использовались продуктивно. And independent authorities – such as the European Commission or even an entirely new institution – would need to ensure that savings were put to productive use in each country.
Вы можете легко работать с файлами в режиме совместного доступа, редактировать их вместе в реальном времени и продуктивно работать откуда угодно с любого устройства. No matter where you are or what device you're on, you can easily share files, co-author in real time, and be productive from anywhere.
Богарное ведение аквакультурного хозяйства, например, под пленочным укрытием позволяет свести к минимуму потери от испарения и предоставляет возможность продуктивно использовать соленые или солоноватые воды. Dryland aquaculture under plastic cover, for example, minimizes evaporative losses, and provides the opportunity to use saline or brackish water productively.
Конечно, талант должен идти туда, где он будет работать наиболее продуктивно, и более высокие зарплаты в частном секторе отражают потенциал для более высокой продуктивности. Of course, talent should go where it is most productive, and higher private-sector wages reflect the potential for higher productivity.
Сливки российского общества голосуют ногами, покидая опустошенную и все более коррумпированную среду ради более благоприятных условий, где они в состоянии продуктивно применить свои таланты. The cream of Russian society is voting with its feet, leaving a stultifying, ever more corrupt environment for greener pastures that allow them to productively apply their talents.
В блоге Office вы найдете последние новости об изменениях в функциях наших служб, а также советы, которые помогут вам продуктивно работать и легко создавать профессиональные документы. Keep on top of what’s new in the Office Blog. Learn about feature updates and get tips for staying productive and creating professional documents with ease.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.